DictionaryForumContacts

Interface language
English
Русский
Deutsch
Français
Español
עברית
Polski
中文
Українська
You can help translate the interface into a new language
Text strings | Languages | Subjects
Категория строк
Id
1 You will not be able to post on the forum until the ban expires or is lifted 4uzhoj 18.05.2022 3:23:30 Δε μπορείτε να γράψετε στο φόρουμ πριν τελειώσει το μπλοκάρισμα dbashin 29.04.2021 19:12:55
2 You will not be able to add new terms until the ban expires or is lifted 4uzhoj 18.05.2022 3:24:27 Δε μπορείτε να προσθέσετε όρους στο λεξικό πριν τελειώσει το μπλοκάρισμα dbashin 29.04.2021 19:13:16
3 Start IP address Αρχική διεύθυνση IP dbashin 19.04.2021 18:22:14
4 End IP address Τελική διεύθυνση IP dbashin 19.04.2021 18:23:57
5 leave empty if banning only one address 4uzhoj 14.10.2019 12:58:20 να το αφήσετε κενό αν μπλοκάρετε μόνο μια διεύθυνση dbashin 19.05.2021 10:25:56
6 Username 4uzhoj 18.10.2019 10:50:36 Όνομα χρήστη dbashin 10.12.2020 19:10:39
7 Ban expires 18.05.2022 3:27:56 Απαγόρευση µέχρι dbashin 28.04.2021 19:36:56
8 default: 1 week 4uzhoj 19.12.2019 0:00:10 Προκαθορισμένο: μια εβδομάδα dbashin 20.04.2021 18:34:50
9 Scope Περιοχή dbashin 20.04.2021 18:36:12
10 Comment Σχόλιο dbashin 10.12.2020 19:04:38
11 will be shown to the banned user 4uzhoj 14.10.2019 4:33:26 θα εμφανιστεί στον μπλοκαρισμένο χρήστη 28.06.2017 20:20:39
12 Save 4uzhoj 21.10.2019 22:13:02 Αποθήκευση dbashin 10.12.2020 19:05:49
13 Ban list 4uzhoj 14.10.2019 12:59:35 λίστα αποκλεισμένων dbashin 29.04.2021 19:15:50
14 New condition 4uzhoj 13.10.2019 11:43:51 Προσθήκη μιας συνθήκης dbashin 23.05.2021 10:18:51
15 Ban history 4uzhoj 14.10.2019 12:59:56 Ιστορικό αποκλεισμένων dbashin 29.04.2021 19:23:34
16 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
17 Process Επεξεργασία dbashin 25.05.2021 11:59:36
18 Help pom 19.09.2017 18:34:48 Βοήθεια dbashin 10.12.2020 19:06:25
19 Bulk add terms pom 31.08.2017 17:44:49 Μαζική προσθήκη των όρων dbashin 13.05.2021 12:41:53
20 Subject Θέμα dbashin 30.04.2021 19:20:01
21 Block access Μπλοκάρισμα της πρόσβασης dbashin 26.04.2021 20:51:12
22 Block posting to forum 4uzhoj 30.01.2021 22:16:53 Μπλοκάρισμα εγγραφής στο φόρουμ dbashin 25.05.2021 12:07:05
23 minutes λεπτά dbashin 10.12.2020 19:07:24
24 Block writing to dictionary 4uzhoj 14.10.2019 13:01:13 Μπλοκάρισμα εγγραφής στο λεξικό dbashin 25.05.2021 12:18:52
25 Invalid format 4uzhoj 14.10.2019 4:34:12 Μη έγκυρη μορφή dbashin 11.12.2020 18:14:10
26 You received this email because someone (probably you) has requested a password change or reset for your account on 4uzhoj 18.07.2020 23:56:16 Λάβατε αυτό το γράμμα επειδή κάποιος ζήτησε αλλαγή κωδικού πρόσβασης για τον λογαριασμό σας στην ιστοσελίδα dbashin 26.05.2021 12:17:32
27 To confirm the password change/reset, please follow the link 4uzhoj 14.10.2019 5:25:52 Για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή κωδικού ακολουθήστε το σύνδεσμο dbashin 26.05.2021 12:27:06
28 If you did not request a password change/reset, you can safely ignore this email. 4uzhoj 25.05.2020 15:26:56 Αν δεν ζητήσατε αλλαγή κωδικού πρόσβασης, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το γράμμα dbashin 27.05.2021 12:18:20
29 Full name pom 16.12.2019 12:57:06 Πλήρης τίτλος dbashin 11.12.2020 18:17:05
30 Showing first 500 phrases 4uzhoj 14.10.2019 5:02:05 Εμφανίζονται οι πρώτες 500 φράσεις dbashin 27.05.2021 12:30:09
31 Morphology analysis pom 19.10.2023 11:54:46 Αποτελέσματα της μορφολογικής ανάλυσης dbashin 28.05.2021 9:55:09
32 Email address Διεύθυνση email 28.06.2017 20:20:39
33 Password Κωδικός dbashin 21.03.2021 17:50:09
34 Confirm Επιβεβαιώνω dbashin 12.12.2020 8:48:26
35 You received this message to verify your email address on 4uzhoj 26.05.2020 1:22:34 Λάβατε αυτό το γράμμα για να επιβεβαιώσετε την διεύθυνση email στην ιστοσελίδα dbashin 28.05.2021 10:42:03
36 To verify your email address, please follow the link: 4uzhoj 23.10.2019 10:40:25 Για να επιβεβαιώσετε την διεύθυνση email ακολουθήστε τον σύνδεσμο: dbashin 28.05.2021 12:19:01
37 If you did not request this verification email you can safely ignore it. 4uzhoj 26.05.2020 1:12:15 Αν δεν ζητήσατε επιβεβαίωση της διεύθυνσης email, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το γράμμα. dbashin 28.05.2021 12:26:40
38 To sign in, your browser must support cookies 4uzhoj 14.10.2019 4:51:07 Για να συνδέετε πρέπει να το πρόγραμμα περιήγησης σας υποστηρίζει cookies dbashin 29.05.2021 11:48:48
39 dictionary λεξικό dbashin 10.12.2020 19:21:01
40 Enter a word or phrase 4uzhoj 23.10.2019 10:41:06 Εισάγετε μια λέξη ή φράση dbashin 12.12.2020 8:50:44
41 List of subjects areas 4uzhoj 23.10.2019 10:41:20 Λίστα των θεμάτων του λεξικού dbashin 29.05.2021 11:51:56
42 User Χρήστης dbashin 19.08.2021 18:44:17
43 Data processed successfully SirReal 17.10.2019 2:57:17 Επεξεργασία δεδομένων τελείωσε dbashin 29.05.2021 15:49:07
44 Possible errors were marked pom 2.09.2017 11:55:12 Τα ενδεχόμενα λάθη σημειώθηκαν dbashin 30.05.2021 12:46:13
45 Sign in to your account 4uzhoj 12.10.2019 23:15:41 Σύνδεση στο λογαριασμό dbashin 30.05.2021 13:07:54
46 Name Όνομα dbashin 14.03.2021 19:08:36
47 Register 4uzhoj 22.05.2020 23:09:35 Εγγραφή dbashin 12.12.2020 9:26:06
48 Forgot your email or password? 4uzhoj 12.10.2019 22:15:08 Ξεχάσατε διεύθυνση email ή κωδικό σας; dbashin 22.04.2021 20:13:33
49 Having trouble signing in or using the forum? 4uzhoj 13.10.2019 12:36:25 Έχετε προβλήματα με σύνδεση ή χρήση του φόρουμ; dbashin 31.05.2021 13:08:29
50 Remember me on this device pom 23.05.2019 20:01:20 Αποθήκευση κωδικού σ'αυτή τη συσκευή dbashin 1.06.2021 15:46:54
51 Sign in 4uzhoj 9.07.2024 14:42:35 Σύνδεση dbashin 14.03.2021 19:04:56
52 You need to be logged in to post in the forum 4uzhoj Πρέπει να συνδέετε στο λογαριασμό για να συμμετάσχετε στο φόρουμ dbashin 1.06.2021 16:16:13
53 Enter a subject name (or a part thereof). Short/abbreviated subject names are supported 4uzhoj 18.10.2019 9:56:57 Εισάγετε έναν πλήρη ή σύντομο τίτλο του θέματος dbashin 2.06.2021 12:20:32
54 Search Αναζήτηση dbashin 12.12.2020 9:27:25
55 Notify me about new replies by email 4uzhoj 9.11.2021 15:59:06 Θέλω να λαβαίνω ειδοποιήσεις για απαντήσεις μέσω e-mail dbashin 2.06.2021 12:34:46
56 enter the word or phrase you need help with, or a very brief description of your issue 4uzhoj 15.10.2022 18:00:49 μια λέξη ή φράση με την οποία έχετε προβλήματα, ή μια σύντομη περιγραφή της ουσίας του ζητήματος dbashin 15.10.2022 18:01:43
57 Subject 4uzhoj Θέμα/τίτλος: dbashin 13.12.2020 8:29:08
58 Message 4uzhoj Κείμενο μηνύματος: dbashin 13.12.2020 8:31:48
59 Spell check Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας 28.06.2017 20:20:39
60 Preview Προεπισκόπηση dbashin 3.06.2021 13:06:35
61 Please check the Posting Rules. Posts that fail to meet the rules will be closed without warning. 4uzhoj Ελέγξτε τους Κανόνες δημοσίευσης. Αναρτήσεις που δεν πληρούν τους κανόνες θα κλείσουν χωρίς προειδοποίηση. auto translated
62 At least one checkbox must be checked Πρέπει να επιλεγεί τουλάχιστον ένα πλαίσιο ελέγχου auto translated
63 type in a username 4uzhoj 31.01.2021 1:08:07 εισάγετε ένα όνομα χρήστη dbashin 3.06.2021 13:16:30
64 Pick a subject area (optional) 4uzhoj 6.12.2021 22:55:49 Επιλέξτε ένα θέμα (προαιρετικό) 28.06.2017 20:20:39
65 Forum rules 4uzhoj Κανόνες του φόρουμ dbashin 25.08.2022 0:22:05
66 Reply text Κείμενο της απάντησης dbashin 16.12.2020 20:15:19
67 No errors found pom 2.09.2017 11:58:45 Λάθη δε βρέθηκαν dbashin 4.06.2021 13:16:38
68 Post reply 4uzhoj 19.10.2019 20:19:06 Δημοσίευση της απάντησης dbashin 4.06.2021 13:24:40
69 Reply date pom 12.10.2019 12:26:16 Ημερομηνία της απάντησης dbashin 17.12.2020 19:25:25
70 This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used under the Group's license. 4uzhoj 6.02.2020 9:49:59 Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί τα αρχεία λεξικού EDICT και KANJIDIC. Αυτά τα αρχεία αποτελούν ιδιοκτησία της Ομάδας Έρευνας και Ανάπτυξης Ηλεκτρονικού Λεξικού και χρησιμοποιούνται υπό την άδεια χρήσης του Ομίλου. auto translated
71 Topics θέματα dbashin 5.06.2021 9:53:25
72 Replies 4uzhoj 13.10.2019 0:05:10 Απαντήσεις dbashin 17.12.2020 19:26:37
73 total συνολικά dbashin 5.06.2021 9:58:16
74 Search username SirReal 23.04.2021 9:57:12 Αναζήτηση ονόματος χρήστη 28.06.2017 20:20:39
75 Replace the comma with a semicolon to enter multiple separate translations 4uzhoj 23.04.2021 10:04:32 Αντικαταστήστε το κόμμα με ερωτηματικό (;) αν αυτές είναι διάφορες μεταφράσεις dbashin 5.06.2021 10:17:39
76 This username is not valid or does not exist 4uzhoj 23.08.2022 19:44:05 Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει ή είναι εσφαλμένο dbashin 23.08.2022 19:45:46
77 Private messages can only be sent to registered users 4uzhoj 16.10.2019 1:49:02 Μπορεί κανείς να στέλνει προσωπικά μηνύματα μόνο σε εγγεγραμμένους χρήστες dbashin 5.06.2021 12:28:41
78 Please check username 4uzhoj 21.05.2020 13:27:45 Παρακαλώ, ελέγξτε το όνομα χρήστη dbashin 6.06.2021 10:05:34
79 Registration or password reset request was not found 4uzhoj 25.08.2022 12:44:51 Αίτηση για εγγραφή ή για αλλαγή κωδικού πρόσβασης δε βρέθηκε dbashin 23.08.2022 19:43:35
80 Please re-submit your password 4uzhoj 14.10.2019 5:32:35 Παρακαλώ, υποβάλλετε ξανά τον κωδικό σας dbashin 6.06.2021 11:06:56
81 Translation pom 2.09.2017 14:47:28 Μετάφραση dbashin 17.12.2020 19:30:21
82 New password Νέος κωδικός dbashin 21.03.2021 17:51:26
83 Repeat password Επαναλάβετε τον κωδικό dbashin 21.03.2021 17:52:34
84 User search Αναζήτηση χρήστη dbashin 5.06.2021 12:41:10
85 Duplicate entries were removed from the list 4uzhoj 14.10.2019 5:17:00 Άρθρα που ήδη υπάρχουν στο λεξικό διαγράφηκαν από την λίστα dbashin 6.06.2021 12:50:26
86 Reset password 4uzhoj 18.10.2019 15:44:18 Ανάκτηση κωδικού dbashin 21.03.2021 18:10:22
87 Additional information 4uzhoj 17.10.2019 11:23:47 Πρόσθετες πληροφορίες dbashin 19.12.2020 9:12:30
88 You have received this email to complete your registration on 4uzhoj 26.05.2020 1:23:42 Λάβατε αυτό το γράμμα για να συμπληρώσετε την εγγραφή σας στην ιστοσελίδα dbashin 7.06.2021 11:56:21
89 To confirm your registration, please click on the following link: 4uzhoj 18.10.2019 19:09:08 Για να επιβεβαιώσετε την εγγραφή σας ακολουθήστε το σύνδεσμο: dbashin 7.06.2021 12:12:31
90 If you didn’t create a Multitran account, you can safely ignore this email. No action is required. 4uzhoj 23.11.2021 22:20:17 Αν δεν εγγράψατε, μυν πατήσετε αυτό το σύνδεσμο, μπορείτε απλά να αγνοήσετε αυτό το γράμμα dbashin 7.06.2021 12:34:39
91 Your IP address is listed on 4uzhoj 14.10.2019 5:29:09 Η διεύθυνση IP σας βρίσκεται στη βάση δεδομένων dbashin 7.06.2021 12:44:10
92 Andrei Pominov Αντρέι Πόμινοβ dbashin 8.06.2021 10:52:12
93 Settings Ρυθμίσεις dbashin 19.12.2020 9:18:47
94 Display translations as hyperlinks 4uzhoj 14.10.2019 17:47:35 Εμφάνιση μεταφράσεων σαν υπερ-συνδέσεις dbashin 8.06.2021 12:26:21
95 Show second search bar at the bottom of the page 4uzhoj 14.10.2019 23:21:47 Εμφάνιση δεύτερης γραμμής αναζήτησης στο κάτω μέρος της οθόνης dbashin 8.06.2021 16:02:21
96 Automatically search in parallel sentences 4uzhoj 14.10.2019 5:21:50 Αυτόματη αναζήτηση στη βάση των παράλληλων προτάσεων 28.06.2017 20:20:39
97 Automatically search in all language pairs 4uzhoj 14.10.2019 5:22:05 Αυτόματη αναζήτηση σε όλα τα ζεύγη γλωσσών dbashin 9.06.2021 16:46:07
98 Keep a history of my recent searches in the dictionary 4uzhoj 16.11.2021 1:36:51 Διατήρηση ιστορικού αναζήτησης dbashin 10.06.2021 12:59:16
99 Automatically clear the search bar 4uzhoj 14.10.2019 18:10:35 Αυτόματος καθαρισμός γραμμής αναζήτησης dbashin 10.06.2021 13:07:22
100 Display the drop-down list with matching results when typing in the Search bar 4uzhoj 11.11.2021 16:31:22 Αναπτυσσόμενη λίστα των όρων κατά την πληκτρολόγηση στην γραμμή αναζήτησης dbashin 11.06.2021 10:21:40
101 Show pronunciation 4uzhoj 17.10.2019 16:26:11 Εμφάνιση προφοράς dbashin 11.06.2021 12:32:15
102 Number of forum threads per page 4uzhoj Ποσότητα θεμάτων σε μια σελίδα του φόρουμ dbashin 11.06.2021 12:36:01
103 Forum refresh interval (in minutes) 4uzhoj 18.10.2019 1:14:58 Διάστημα ανανέωσης της λίστας θεμάτων στο φόρουμ (σε λεπτά) dbashin
104 Quick links to online dictionaries and more 4uzhoj Γρήγοροι σύνδεσμοι στα άλλα επιγραμμικά λεξικά και χρήσιμες ιστοσελίδες 28.06.2017 20:20:39
105 Incorrect password 4uzhoj 23.08.2022 20:50:11 Λανθασμένος κωδικός dbashin 23.08.2022 20:50:06
106 Check your keyboard layout and make sure caps lock is off 4uzhoj 14.10.2019 0:05:51 Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη πληκτρολογίου και πεζά/κεφαλαία dbashin 13.06.2021 12:44:12
107 Delete Διαγραφή dbashin 20.12.2020 10:57:31
108 Your account has been blocked 4uzhoj 18.05.2022 3:31:55 Είσαι μπλοκαρισμένος(η) από συντονιστή dbashin 14.06.2021 10:37:37
109 automatically αυτοματικά dbashin 26.02.2021 20:08:08
110 noun ουσιαστικό dbashin 20.12.2020 11:00:06
111 This interface string value already exists 4uzhoj 18.10.2019 19:24:35 Η γραμμή διασύνδεσης ήδη υπάρχει dbashin 14.06.2021 10:43:56
112 Interface string Γραμμή διασύνδεσης dbashin 14.06.2021 10:43:08
113 noun, masculine ουσιαστικό, αρσενικό dbashin 28.05.2025 22:42:42
114 noun, feminine ουσιαστικό, θηλυκό dbashin 14.06.2021 11:53:06
115 noun, neuter ουσιαστικό, ουδέτερο dbashin 14.06.2021 11:52:56
116 noun, plural ουσιαστικό, πληθυντικό dbashin 14.06.2021 11:53:30
117 adjective επίθετο dbashin 20.12.2020 11:00:43
118 verb ρήμα dbashin 20.12.2020 11:01:10
119 adverb επίρρημα dbashin 20.12.2020 11:01:47
120 pronoun αντωνυμία dbashin 20.12.2020 11:02:25
121 preposition pom 21.06.2017 18:39:57 πρόθεση dbashin 20.12.2020 11:05:52
122 abbreviation pom 21.06.2017 18:40:58 συντομογραφία dbashin 20.12.2020 11:09:29
123 conjunction pom 21.06.2017 18:41:34 σύνδεσμος dbashin 21.12.2020 10:30:42
124 thesaurus 26.06.2017 12:42:09 θησαυρός dbashin 21.12.2020 10:27:23
125 found 26.06.2017 12:42:09 βρέθηκαν dbashin 15.06.2021 10:20:44
126 Statistics pom 4.03.2020 11:02:35 Στατιστική dbashin 21.12.2020 10:32:19
127 Show replacement suggestions 4uzhoj 12.10.2019 22:51:54 Εμφάνιση παραλλαγών αντικατάστασης γραμμάτων 28.06.2017 20:20:39
128 Statistically replace letters 26.06.2017 12:42:09 Αντικατάσταση γραμμάτων στατιστικά dbashin 15.06.2021 10:33:16
129 Replace letters to Russian 26.06.2017 12:42:09 Αντικατάσταση γραμμάτων με ρωσικά dbashin 15.06.2021 10:35:36
130 Preload images 26.06.2017 12:42:09 Προφόρτωση των εικόνων dbashin 15.06.2021 10:37:32
131 speeds up image preview 26.06.2017 12:42:09 επιταχύνει προβολή εικόνων dbashin 16.06.2021 16:53:01
132 Terms added pom 3.09.2017 22:40:52 Προστιθέμενοι όροι dbashin 17.06.2021 16:23:53
133 lines edited 4uzhoj 26.01.2020 0:49:05 γραμμές επεξεργάστηκαν dbashin 18.06.2021 16:35:19
134 Index rebuilt successfully SirReal 15.10.2019 4:00:22 Το ευρετήριο ανακατασκευάστηκε dbashin 25.08.2022 12:44:27
135 Error rebuilding index 26.06.2017 12:42:09 Αποτυχία δημιουργίας ευρετηρίου 28.06.2017 20:20:39
136 Data saved successfully SirReal 15.10.2019 3:59:59 Τα δεδομένα αποθηκεύτηκαν dbashin 19.08.2021 18:52:54
137 Last page reached 26.06.2017 12:42:09 Αυτή είναι η τελευταία σελίδα dbashin 19.06.2021 12:23:55
138 next page is shown 26.06.2017 12:42:09 εμφανίζεται η επόμενη σελίδα dbashin 24.06.2021 10:05:03
139 Your vote is withdrawn SirReal 15.10.2019 4:00:49 Ακυρώσατε την ψήφο σας dbashin 24.06.2021 10:15:57
140 this page is OK 26.06.2017 12:42:09 όλα τα λάθη διορθώθηκαν dbashin 25.06.2021 10:31:07
141 withdraw your vote SirReal 15.10.2019 4:00:40 ακύρωση του ψήφου σας dbashin 25.06.2021 10:35:27
142 vote 26.06.2017 12:42:09 ψηφίζω 28.06.2017 20:20:39
143 already voted 26.06.2017 12:42:09 ήδη ψηφίσατε dbashin 16.07.2021 17:13:18
144 Please fill the required fields 4uzhoj 18.10.2019 19:26:23 Συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία dbashin 16.07.2021 17:29:05
145 User not found 26.06.2017 12:42:10 Ο χρήστης δε βρέθηκε dbashin 2.04.2021 18:20:46
146 Write error 26.06.2017 12:42:10 Σφάλμα εγγραφής dbashin 22.12.2020 11:03:12
147 error code 26.06.2017 12:42:10 κωδικός σφάλματος dbashin 23.12.2020 8:59:38
148 New replies have arrived 4uzhoj 12.10.2019 22:53:17 Υπάρχουν νέες απαντήσεις dbashin 16.07.2021 17:59:11
149 Post already exists 4uzhoj 14.10.2019 17:57:48 Η απάντηση σας ήδη αποθηκεύτηκε στο φόρουμ dbashin 19.08.2021 18:49:11
150 Reply text is missing 4uzhoj 23.08.2022 20:52:50 Εισάγετε το κείμενο απάντησης dbashin 23.08.2022 20:53:59
151 Forum 26.06.2017 12:42:10 Φόρουμ dbashin 23.12.2020 9:01:14
152 This is what your reply will look like: 4uzhoj 17.10.2019 11:25:01 Η απάντηση θα φανεί ως εξής: dbashin 6.12.2021 19:41:40
153 Continue editing 4uzhoj 18.10.2019 20:03:20 Συνέχεια επεξεργασίας 9.12.2021 19:24:02
154 Message already exists 26.06.2017 12:42:10 Το μήνυμα ήδη αποθηκεύτηκε στο φόρουμ 9.12.2021 19:26:10
155 ---строка не используется на новом сайте--- 4uzhoj 14.02.2020 14:30:46 --- 9.12.2021 19:26:54
156 Subject/title is missing 4uzhoj 24.08.2022 17:03:47 Εισάγετε τον τίτλο του μηνύματος dbashin 24.08.2022 17:04:29
157 Message body is missing 4uzhoj 24.08.2022 16:17:18 Εισάγετε το κείμενο του μηνύματος dbashin 24.08.2022 17:02:16
158 is used in the following sentence 26.06.2017 12:42:10 χρησιμοποιείται στην παρακάτω πρόταση auto translated
159 Private message for 4uzhoj 18.12.2019 23:55:05 Προσωπικό μήνυμα για dbashin 23.12.2020 9:19:19
160 Message preview 26.06.2017 12:42:10 Προεπισκόπησης μηνυμάτων dbashin 23.12.2020 9:21:06
161 Post message 4uzhoj 14.10.2019 18:03:16 Δημοσίευση μηνύματος auto translated
162 Starting a new thread 4uzhoj 8.02.2022 23:15:19 Ξεκινώντας ένα νέο νήμα auto translated
163 This is an automated email. Do not reply to it. 4uzhoj 23.11.2021 22:19:00 Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημένο email. Μην απαντήσετε σε αυτό. auto translated
164 Dear 4uzhoj 15.10.2019 10:31:19 Αγαπητέ(-ή) dbashin 29.12.2020 17:55:38
165 There is a new reply to your thread on a Multitran forum SirReal 8.02.2022 23:15:26 Υπάρχει μια νέα απάντηση στο νήμα σας σε ένα φόρουμ Multitran auto translated
166 From 4uzhoj 4.07.2020 16:20:18 Ο συγγραφέας της απάντησης dbashin 29.12.2020 18:04:11
167 To view all replies in the thread, please visit pom 6.12.2020 19:16:51 Για να δείτε όλες τις απαντήσεις στο νήμα, επισκεφτείτε το auto translated
168 Do not reply to this email. To respond to the original message, please visit the forum 4uzhoj 21.05.2020 18:08:47 Μην απαντήσετε σε αυτό το email. Για να απαντήσετε στο αρχικό μήνυμα, επισκεφτείτε το φόρουμ auto translated
169 Message not found 26.06.2017 12:42:10 Το μήνυμα δε βρέθηκε auto translated
170 Pages 26.06.2017 12:42:10 Σελίδες dbashin 23.12.2020 10:29:04
171 † Thread closed by moderator † 4uzhoj 7.02.2022 11:54:04 † Το θέμα έκλεισε από τον συντονιστή † auto translated
172 Compose a reply 4uzhoj 13.10.2019 0:14:04 Συντάξτε μια απάντηση auto translated
173 Re-open thread 4uzhoj 27.02.2020 8:19:25 Ανοίξτε ξανά το νήμα auto translated
174 Close thread 4uzhoj 27.02.2020 8:19:29 Κλείστε το νήμα auto translated
175 You have been blocked 4uzhoj 4.07.2020 16:21:51 Έχετε αποκλειστεί auto translated
176 all pages 26.06.2017 12:42:10 όλες οι σελίδες dbashin 24.12.2020 11:04:48
177 short list 26.06.2017 12:42:10 σύντομη λίστα dbashin 24.12.2020 11:06:24
178 The server is undergoing maintenance and the site is working in read-only mode. Please check back later. SirReal 15.10.2019 4:04:06 Ο διακομιστής υποβάλλεται σε συντήρηση και ο ιστότοπος λειτουργεί σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση. Ελέγξτε ξανά αργότερα. auto translated
179 ✎ New thread 4uzhoj 24.08.2022 17:05:14 ✎ Νέο νήμα auto translated
180 Views 26.06.2017 12:42:10 Προβολές auto translated
181 Sort by reply date 26.06.2017 12:42:10 Ταξινόμηση κατά ημερομηνία απάντησης dbashin 15.04.2021 19:31:06
182 Sort by name 26.06.2017 12:42:10 Ταξινόμηση κατά όνομα auto translated
183 Sort by topic date 26.06.2017 12:42:10 Ταξινόμηση κατά ημερομηνία θέματος auto translated
184 Forum is empty 26.06.2017 12:42:10 Το φόρουμ είναι κενό dbashin 24.12.2020 11:13:55
185 all 26.06.2017 12:43:21 όλες dbashin 24.12.2020 11:15:09
186 Private message 26.06.2017 12:43:21 Προσωπικό μήνυμα dbashin 25.12.2020 17:09:20
187 from 26.06.2017 12:43:21 από dbashin 25.12.2020 17:11:24
188 for 26.06.2017 12:43:21 για dbashin 25.12.2020 17:11:53
189 my replies 4uzhoj 20.05.2020 0:37:03 οι απαντήσεις μου dbashin 25.12.2020 17:16:33
190 animate SirReal 15.10.2019 4:34:37 έμψυχο dbashin 25.12.2020 17:18:26
191 inanimate SirReal 15.10.2019 4:34:18 άψυχο dbashin 25.12.2020 17:19:07
192 masculine 26.06.2017 12:43:46 αρσενικό dbashin 25.12.2020 17:44:22
193 feminine 26.06.2017 12:43:46 θηλυκό dbashin 25.12.2020 17:44:53
194 neuter 26.06.2017 12:43:46 ουδέτερο dbashin 25.12.2020 17:45:28
195 only singular 26.06.2017 12:43:46 μόνο ενικός αριθμός dbashin 15.04.2021 18:55:06
196 plural only 4uzhoj 7.04.2020 0:54:31 μόνο πληθυντικός αριθμός dbashin 15.04.2021 18:57:10
197 invariable pom 11.04.2020 23:46:56 αμετάβλητο dbashin 15.04.2021 19:01:45
198 perfect 26.06.2017 12:43:46 τέλειος auto translated
199 imperfective SirReal 23.04.2021 9:59:14 ατελής auto translated
200 indefinite 26.06.2017 12:43:46 αόριστος auto translated
201 definite 26.06.2017 12:43:46 σαφής auto translated
202 pronomial 26.06.2017 12:43:46 αντωνυμία auto translated
203 short 26.06.2017 12:43:46 μικρός auto translated
204 comparative 26.06.2017 12:43:46 συγκριτικός auto translated
205 article 26.06.2017 12:43:46 άρθρο dbashin 29.12.2020 18:12:59
206 particle 26.06.2017 12:43:46 σωματίδιο auto translated
207 word form 26.06.2017 12:43:46 μορφή της λέξης dbashin 7.03.2021 20:00:36
208 interjection 26.06.2017 12:43:46 επιφώνημα auto translated
209 predicative 26.06.2017 12:43:46 κατηγορηματικός auto translated
210 cardinal number 26.06.2017 12:43:46 Απόλυτος αριθμός auto translated
211 present participle Bursch 15.04.2023 20:41:36 ενεστώτα auto translated
212 ordinal number 26.06.2017 12:43:46 τακτικός αριθμός auto translated
213 special part of speech 26.06.2017 12:43:46 ειδικό μέρος του λόγου auto translated
214 Not selected Μη επιλεγμένο auto translated
215 Please enter an email address SirReal 23.04.2021 9:59:29 Παρακαλώ ορίστε τη διεύθυνση email dbashin 29.12.2020 18:18:13
216 New email address cannot be the same as your current email address 4uzhoj 14.10.2019 3:30:50 Η νέα διεύθυνση email δεν μπορεί να είναι ίδια με την τρέχουσα διεύθυνση email σας auto translated
217 You received this email because you have requested a change of the email address associated with your Multitran account 4uzhoj 14.10.2019 3:08:43 Λάβατε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επειδή ζητήσατε αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας Multitran auto translated
218 To confirm email change please follow the link 4uzhoj 12.10.2019 18:07:36 Για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή email, ακολουθήστε τον σύνδεσμο auto translated
219 If you did not request this change, you can safely ignore this email. No action is required. 4uzhoj 23.11.2021 22:19:39 Εάν δεν ζητήσατε αυτήν την αλλαγή, μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Δεν απαιτείται καμία ενέργεια. auto translated
220 Message was already sent, please check your email 26.06.2017 12:43:51 Το μήνυμα έχει ήδη σταλεί, ελέγξτε το email σας auto translated
221 You can request another confirmation email in 4uzhoj 14.10.2019 5:34:23 Μπορείτε να ζητήσετε άλλο email επιβεβαίωσης auto translated
222 Please enter a valid email address 4uzhoj 24.08.2022 17:11:08 Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση email dbashin 24.08.2022 17:11:53
223 We have sent a verification email to the address you provided 4uzhoj 27.01.2020 11:41:11 Έχουμε στείλει ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επαλήθευσης στη διεύθυνση που καταχωρίσατε auto translated
224 Please check your mail and follow the link in the message 4uzhoj 27.01.2020 11:41:31 Ελέγξτε την αλληλογραφία σας και ακολουθήστε τον σύνδεσμο στο μήνυμα auto translated
225 Please enter a username 4uzhoj 24.08.2022 17:12:47 Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη dbashin 24.08.2022 17:13:18
226 Username not found 4uzhoj 24.08.2022 17:13:47 Το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated
227 Username already exists 4uzhoj 24.08.2022 17:15:41 Το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη auto translated
228 A very similar username already exists. Please choose a different username 4uzhoj 24.08.2022 17:17:57 Υπάρχει ήδη ένα πολύ παρόμοιο όνομα χρήστη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα χρήστη auto translated
229 Please enter an email address 4uzhoj 24.08.2022 17:19:28 Παρακαλώ εισάγετε μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου auto translated
230 Email address not found 4uzhoj 24.08.2022 18:47:47 Η διεύθυνση email δεν βρέθηκε auto translated
231 This email address is already used by another user. Please try a different email address 4uzhoj 24.08.2022 17:55:35 Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη από άλλον χρήστη. Δοκιμάστε μια διαφορετική διεύθυνση email auto translated
232 Please enter a password 4uzhoj 24.08.2022 17:56:35 Εισάγετε τον κωδικό dbashin 24.08.2022 17:57:14
233 Passwords do not match 4uzhoj 24.08.2022 17:57:52 Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν dbashin 24.08.2022 17:58:20
234 Email verification: username not found 4uzhoj 24.08.2022 17:58:48 Επαλήθευση email: το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated
235 You have successfully verified your email address 4uzhoj 24.08.2022 18:03:22 Έχετε επαληθεύσει με επιτυχία τη διεύθυνση email σας auto translated
236 Enter new email address 26.06.2017 12:43:51 Εισαγάγετε νέα διεύθυνση email auto translated
237 Please verify your email address 4uzhoj 18.10.2019 1:13:15 Επαληθεύστε τη διεύθυνση email σας auto translated
238 An account with that username and email could not be found 4uzhoj 24.08.2022 18:31:07 Δεν βρέθηκε λογαριασμός με αυτό το όνομα χρήστη και το email auto translated
239 Password change: username not found 4uzhoj 24.08.2022 18:33:47 Αλλαγή κωδικού πρόσβασης: το όνομα χρήστη δεν βρέθηκε auto translated
240 Password changed successfully 4uzhoj 24.08.2022 18:35:08 Ο κωδικός σας αλλάχτηκε dbashin 24.08.2022 18:35:58
241 Password reset 4uzhoj 18.10.2019 15:43:53 Αλλαγή κωδικού dbashin 21.03.2021 18:01:51
242 Please enter your username or email address 4uzhoj 12.10.2019 18:08:35 Εισαγάγετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση email σας auto translated
243 You have successfully registered on Multitran 4uzhoj 24.08.2022 18:37:28 Έχετε εγγραφεί επιτυχώς στο Multitran auto translated
244 Create an account 4uzhoj 18.05.2020 0:37:31 Δημιουργία λογαριασμού dbashin 30.01.2021 19:52:29
245 Select a translation to edit 4uzhoj 23.02.2020 0:29:45 Επιλέξτε μια μετάφραση για επεξεργασία auto translated
246 Select a translation to delete 4uzhoj 23.02.2020 0:29:42 Επιλέξτε μια μετάφραση για διαγραφή auto translated
247 No entries found for subject pom 10.10.2019 18:46:50 Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις για το θέμα auto translated
248 Terms for subject 26.06.2017 12:43:51 Όροι για το θέμα auto translated
249 Short name pom 16.12.2019 12:56:37 Σύντομος τίτλος dbashin 7.02.2021 20:17:19
250 Comma detected 4uzhoj 24.08.2022 17:25:22 Βρέθηκε κόμμα dbashin 24.08.2022 17:26:51
251 Choose what happens next: 4uzhoj 28.01.2020 0:35:04 Επιλέξτε τι θα συμβεί στη συνέχεια: auto translated
252 the translation with a comma 4uzhoj 2.03.2020 11:10:05 μετάφραση με ένα κόμμα dbashin 11.03.2021 19:59:10
253 separate translations 4uzhoj 28.02.2020 15:31:34 ξεχωριστές μεταφράσεις auto translated
254 Return to editing 4uzhoj 25.08.2022 11:59:35 Επιστροφή στην επεξεργασία auto translated
255 Use semicolons to enter multiple translations for the same source term SirReal 15.10.2019 8:24:07 Χρησιμοποιήστε ερωτηματικά για να εισαγάγετε πολλές μεταφράσεις για τον ίδιο όρο πηγής auto translated
256 Found an unknown word (or words): 4uzhoj 24.08.2022 18:10:27 Βρέθηκε μια άγνωστη λέξη (ή λέξεις): auto translated
257 This is a valid word / the spelling is correct SirReal 18.10.2019 19:48:17 Αυτή είναι μια έγκυρη λέξη / η ορθογραφία είναι σωστή auto translated
258 save entry 26.06.2017 12:43:51 αποθήκευση καταχώρισης auto translated
259 Unable to save: this term was added by another user 4uzhoj 24.08.2022 18:39:14 Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση: αυτός ο όρος προστέθηκε από άλλον χρήστη auto translated
260 Entry successfully saved 4uzhoj 24.08.2022 18:40:34 Η καταχώριση αποθηκεύτηκε με επιτυχία auto translated
261 Mismatched brackets pom 7.09.2017 13:06:32 Αναντιστοιχία αγκύλων auto translated
262 Error 26.06.2017 12:43:51 Σφάλμα dbashin 7.02.2021 20:22:23
263 Can't write changes to the dictionary, please check back later. If you are seeing this, most likely we're importing new entries to the server 4uzhoj 7.06.2023 0:02:59 Δεν είναι δυνατή η εγγραφή αλλαγών στο λεξικό, ελέγξτε ξανά αργότερα. Εάν το βλέπετε αυτό, πιθανότατα εισάγουμε νέες καταχωρήσεις στον διακομιστή auto translated
264 make all lowercase 4uzhoj 4.07.2020 16:17:49 κάντε όλα πεζά auto translated
265 Entry parts delimited by comma already exist in the dictionary 26.06.2017 12:43:51 Μέρη καταχώρισης που οριοθετούνται με κόμμα υπάρχουν ήδη στο λεξικό auto translated
266 Cannot assign the selected speech part to this word SirReal 16.10.2019 2:47:16 Δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση του επιλεγμένου τμήματος ομιλίας σε αυτήν τη λέξη auto translated
267 Failed to change part of speech 4uzhoj 25.01.2020 23:23:57 Αποτυχία αλλαγής μέρους της ομιλίας auto translated
268 Part of speech changed successfully 4uzhoj 25.01.2020 23:23:30 Μέρος της ομιλίας άλλαξε με επιτυχία auto translated
269 No changes to save pom 13.04.2021 23:11:22 Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση auto translated
270 You're about to save the following entry: 4uzhoj 18.10.2019 19:41:03 Πρόκειται να αποθηκεύσετε την ακόλουθη καταχώρηση: auto translated
271 The word / spelling is not valid. Return and edit my entry. SirReal 27.08.2022 16:26:02 Η λέξη / ορθογραφία δεν είναι έγκυρη. Επιστρέψτε και επεξεργαστείτε την καταχώρισή μου. auto translated
272 Unknown subject area name 4uzhoj 18.05.2020 13:47:21 Άγνωστο όνομα περιοχής θέματος auto translated
273 This entry seems to be an abbreviation and will be saved to the thesaurus SirReal 16.10.2019 3:04:38 Αυτό το λήμμα φαίνεται να είναι συντομογραφία και θα αποθηκευτεί στον θησαυρό auto translated
274 Adding a new entry 4uzhoj 22.10.2022 22:59:23 Προσθήκη νέας καταχώρισης auto translated
275 Edit Entry 4uzhoj 22.10.2022 23:05:34 Επεξεργασία καταχώρισης auto translated
276 Added by, date 4uzhoj 5.04.2020 23:50:26 Συντάκτης, ημερομηνία dbashin 1.03.2021 18:33:19
277 reading 26.06.2017 12:43:51 ανάγνωση dbashin 19.02.2021 17:09:44
278 Meaning 26.06.2017 12:43:51 Σημασία dbashin 19.02.2021 17:28:17
279 Suggest a new subject 4uzhoj 17.10.2019 23:19:20 Προτείνετε ένα νέο θέμα auto translated
280 Japanese pronunciation SirReal 16.10.2019 2:46:51 Ιαπωνική προφορά auto translated
281 please specify pronunciation (using Latin or hiragana) 26.06.2017 12:43:51 παρακαλούμε καθορίστε την προφορά (χρησιμοποιώντας λατινικά ή hiragana) auto translated
282 author pom 28.07.2017 0:12:29 συντάκτης dbashin 19.02.2021 17:30:02
283 This entry was added by another user pom 30.06.2017 13:31:03 Αυτή η καταχώρηση προστέθηκε από άλλο χρήστη auto translated
284 Cannot lock databases. Please try again later SirReal 16.10.2019 3:04:54 Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα των βάσεων δεδομένων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα auto translated
285 Delete successful 4uzhoj 24.08.2022 18:43:52 Επιτυχής διαγραφή auto translated
286 You're about to delete the following entry: 4uzhoj 25.01.2020 23:26:59 Πρόκειται να διαγράψετε την ακόλουθη καταχώρηση: auto translated
287 Word not found 26.06.2017 12:43:51 Η λέξη δε βρέθηκε dbashin 24.08.2022 18:48:47
288 Please select a word to delete 4uzhoj 25.01.2020 23:27:56 Επιλέξτε μια λέξη για διαγραφή auto translated
289 Forum activity 26.06.2017 12:43:51 Δραστηριότητα φόρουμ auto translated
290 Language 26.06.2017 12:43:51 Γλώσσα dbashin 20.02.2021 18:28:12
291 Threads 4uzhoj 14.10.2019 0:30:39 Νήματα auto translated
292 Entries reported by user 4uzhoj 15.07.2020 22:57:47 Καταχωρήσεις που αναφέρονται από τον χρήστη auto translated
293 Terms added by user 4uzhoj 15.10.2019 22:10:18 Όροι που προστέθηκαν από τον χρήστη auto translated
294 Download 26.06.2017 12:43:51 Κατεβάζω dbashin 20.02.2021 19:01:38
295 Unknown username SirReal 23.04.2021 9:57:20 Άγνωστο όνομα χρήστη auto translated
296 Update statistics 26.06.2017 12:43:51 Ενημέρωση στατιστικών στοιχείων auto translated
297 Buyer profile 4uzhoj 17.10.2019 12:01:36 Προφίλ αγοραστή auto translated
298 Edit profile 4uzhoj 24.10.2019 14:17:04 Επεξεργασία προφίλ auto translated
299 Change password 26.06.2017 12:43:51 Αλλαγή συνθηματικού dbashin 15.03.2021 17:38:44
300 Change email address SirReal 16.10.2019 2:48:56 Αλλαγή διεύθυνσης email auto translated
301 Terms added by users 26.06.2017 12:43:51 Όροι που προστέθηκαν από τους χρήστες auto translated
302 Terms 26.06.2017 12:43:51 Όροι dbashin 1.03.2021 18:52:06
303 Not found 26.06.2017 12:43:51 Δεν βρέθηκε auto translated
304 The system accepts glossaries in tab-delimited format from Word, Excel or web pages. Make sure the glossary contains new terms. Look up some terms from the glossary (especially phrases) to see if the glossary is worth processing. To copy data from Word: 1. Prepare a table, one column per language. Each line should contain translations for a term. The number of languages is not limited. There is no need to include language names in the first line of the table as the languages are determined automatically. In any case, there are dropdown lists for manual selection of languages for each column on further screens of the system.The initial data should look as follows:computer Rechner ordinateur počítačdata Daten donnée údajMake sure the table cells in Word do not contain manual line breaks or manual page breaks as they can ruin the table formatting when copying the text to the website. To view possible line breaks, turn on Show formatting marks. To remove these characters from the table, open the Find and Replace dialog, select More, Special (dropdown list) and choose "Manual line break" from the list. Replace this character with a single space throughout the file. Also check for other formatting symbols from the Special dropdown list.2. Select and copy the whole table to the clipboard.3. Paste the text into the glossary text field on the Multitran website and click Process. The system supports some minimal text processing: 1. Synonyms of terms (if any) are delimited by semicolons. Commas should be used only when required by language grammar, but not to separate different translations of a term. The semicolon is the right choice for that. The system will mark any commas for review and possible manual replacement by semicolons.computer, digital computer - incorrectcomputer; digital computer - correct 2. Synonyms can be put in square brackets that will be expanded automatically, replacing the preceding word:personal [home] computerexpands aspersonal computer; home computer 3. Abbreviations are automatically extracted from the following constructions: - a term is followed by a comma and a single all-uppercase word:personal computer, PCcreates additional linePC -> personal computer- a term is followed by an all-uppercase word in parentheses:personal computer (PC)creates additional linePC -> personal computer It is a good idea to convert terms to lowercase if applicable for a particular term. It's better to use external editors like Word if extensive editing is required to make the glossary look right.After the bulk of the editing is done, copy the table to the website. Click the "Process" button at the bottom of the screen. After the text is processed, suspicious portions are marked for review:- Unknown words. These can be unknown new words, in which case there is nothing to do. However, any spelling errors should be corrected. The system checks each word from the glossary in its morphology database for the respective language.- Commas (as described above). Replace any delimiting comma with a semicolon for smooth automatic processing of synonyms. When the text is finally OK, select the "Save" checkbox and click Process. SirReal 16.10.2019 2:55:05 Το σύστημα δέχεται γλωσσάρια σε μορφή οριοθετημένη με στηλοθέτες από ιστοσελίδες Word, Excel ή ιστοσελίδες. Βεβαιωθείτε ότι το γλωσσάρι περιέχει νέους όρους. Αναζητήστε ορισμένους όρους από το γλωσσάρι (ειδικά φράσεις) για να δείτε αν αξίζει να επεξεργαστείτε το γλωσσάρι. Για να αντιγράψετε δεδομένα από το Word: 1. Ετοιμάστε έναν πίνακα, μία στήλη ανά γλώσσα. Κάθε γραμμή πρέπει να περιέχει μεταφράσεις για έναν όρο. Ο αριθμός των γλωσσών δεν είναι περιορισμένος. Δεν χρειάζεται να συμπεριλάβετε ονόματα γλωσσών στην πρώτη γραμμή του πίνακα, καθώς οι γλώσσες καθορίζονται αυτόματα. Σε κάθε περίπτωση, υπάρχουν αναπτυσσόμενες λίστες για μη αυτόματη επιλογή γλωσσών για κάθε στήλη σε περαιτέρω οθόνες του συστήματος.Τα αρχικά δεδομένα πρέπει να έχουν ως εξής:computer Rechner ordinateur počítačdata Daten donnée údajΒεβαιωθείτε ότι τα κελιά του πίνακα στο Word δεν περιέχουν μη αυτόματες αλλαγές γραμμής ή μη αυτόματες αλλαγές σελίδας, καθώς μπορεί να καταστρέψουν τη μορφοποίηση του πίνακα κατά την αντιγραφή του κειμένου στον ιστότοπο. Για να δείτε πιθανές αλλαγές γραμμής, ενεργοποιήστε την επιλογή Εμφάνιση σημαδιών μορφοποίησης. Για να αφαιρέσετε αυτούς τους χαρακτήρες από τον πίνακα, ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου Εύρεση και αντικατάσταση, επιλέξτε Περισσότερα, Ειδικά (αναπτυσσόμενη λίστα) και επιλέξτε "Μη αυτόματη αλλαγή γραμμής" από τη λίστα. Αντικαταστήστε αυτόν τον χαρακτήρα με ένα ενιαίο διάστημα σε όλο το αρχείο. Ελέγξτε επίσης για άλλα σύμβολα μορφοποίησης από την αναπτυσσόμενη λίστα Ειδικά.2. Επιλέξτε και αντιγράψτε ολόκληρο τον πίνακα στο πρόχειρο.3. Επικολλήστε το κείμενο στο πεδίο κειμένου του γλωσσαρίου στον ιστότοπο Multitran και κάντε κλικ στην επιλογή Επεξεργασία. Το σύστημα υποστηρίζει ελάχιστη επεξεργασία κειμένου: 1. Τα συνώνυμα των όρων (αν υπάρχουν) οριοθετούνται με ερωτηματικά. Τα κόμματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο όταν απαιτείται από τη γραμματική της γλώσσας, αλλά όχι για να διαχωρίζονται διαφορετικές μεταφράσεις ενός όρου. Το ερωτηματικό είναι η σωστή επιλογή για αυτό. Το σύστημα θα επισημάνει τυχόν κόμματα για έλεγχο και πιθανή μη αυτόματη αντικατάσταση με ερωτηματικά.υπολογιστής, ψηφιακός υπολογιστής - λάθοςυπολογιστής ; ψηφιακός υπολογιστής - σωστός 2. Τα συνώνυμα μπορούν να τεθούν σε αγκύλες που θα επεκταθούν αυτόματα, αντικαθιστώντας την προηγούμενη λέξη:προσωπικός [οικιακός] υπολογιστήςεπεκτείνεται ωςπροσωπικός υπολογιστή; οικιακός υπολογιστής 3. Οι συντμήσεις εξάγονται αυτόματα από τις ακόλουθες κατασκευές: - ένας όρος ακολουθείται από κόμμα και μία μόνο κεφαλαία λέξη:προσωπικός υπολογιστής, Η/Υδημιουργεί πρόσθετη γραμμήPC -> προσωπικός υπολογιστής- ένας όρος ακολουθείται από μια λέξη με κεφαλαία γράμματα σε παρένθεση:προσωπική υπολογιστής (PC)δημιουργεί πρόσθετη γραμμήPC -> προσωπικός υπολογιστής Είναι καλή ιδέα να μετατρέψετε τους όρους σε πεζά εάν ισχύει για έναν συγκεκριμένο όρο. Είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε εξωτερικούς επεξεργαστές όπως το Word, εάν απαιτείται εκτενής επεξεργασία για να φαίνεται σωστό το γλωσσάρι.Μετά την ολοκλήρωση του μεγαλύτερου μέρους της επεξεργασίας, αντιγράψτε το πίνακα στον ιστότοπο. Κάντε κλικ στο κουμπί "Διαδικασία" στο κάτω μέρος της οθόνης. Μετά την επεξεργασία του κειμένου, ύποπτα τμήματα επισημαίνονται για έλεγχο:- Άγνωστες λέξεις. Αυτές μπορεί να είναι άγνωστες νέες λέξεις, οπότε δεν υπάρχει τίποτα να κάνουμε. Ωστόσο, τυχόν ορθογραφικά λάθη θα πρέπει να διορθωθούν. Το σύστημα ελέγχει κάθε λέξη από το γλωσσάρι στη βάση δεδομένων μορφολογίας του για την αντίστοιχη γλώσσα.- Κόμματα (όπως περιγράφεται παραπάνω). Αντικαταστήστε οποιοδήποτε κόμμα οριοθέτησης με ένα ερωτηματικό για ομαλή αυτόματη επεξεργασία των συνωνύμων. Όταν το κείμενο είναι τελικά ΟΚ, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου "Αποθήκευση" και κάντε κλικ στο Επεξεργασία. auto translated
305 part of speech 26.06.2017 12:43:51 μέρος του λόγου dbashin 1.03.2021 18:49:52
306 Term 26.06.2017 12:43:51 Όρος dbashin 1.03.2021 18:47:31
307 Enter your comment 26.06.2017 12:43:51 Εισαγάγετε το σχόλιό σας auto translated
308 In other dictionaries pom 18.12.2017 21:29:17 Σε άλλα λεξικά dbashin 17.04.2021 20:08:04
309 Report an error 4uzhoj 12.10.2019 23:42:33 Αναφέρετε ένα σφάλμα auto translated
310 Access denied pom 4.03.2018 12:03:05 Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση auto translated
311 Enter your error report 26.06.2017 12:43:51 Εισαγάγετε την αναφορά σφάλματος auto translated
312 Error report already saved 26.06.2017 12:43:51 Η αναφορά σφάλματος έχει ήδη αποθηκευτεί auto translated
313 Error report saved successfully 4uzhoj 12.02.2020 10:16:59 Η αναφορά σφάλματος αποθηκεύτηκε με επιτυχία auto translated
314 Prefix database not found 26.06.2017 12:43:51 Η βάση δεδομένων του προθέματος δεν βρέθηκε auto translated
315 No variants found 26.06.2017 12:43:51 Δεν βρέθηκαν παραλλαγές auto translated
316 No words with given prefix 26.06.2017 12:43:51 Δεν υπάρχουν λέξεις με δεδομένο πρόθεμα auto translated
317 Dictionary not found 26.06.2017 12:43:51 Το λεξικό δεν βρέθηκε auto translated
318 Word 26.06.2017 12:43:51 Λέξη dbashin 1.03.2021 18:46:35
319 Count in text 26.06.2017 12:43:51 Μετρήστε στο κείμενο auto translated
320 Settings saved 4uzhoj 20.05.2020 1:27:02 Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν auto translated
321 Search history is empty. Tick the Keep a history of my searches checkbox in Settings and perform a few searches in the dictionary. 4uzhoj 21.10.2019 10:40:12 Το ιστορικό αναζήτησης είναι κενό. Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου Διατήρηση ιστορικού των αναζητήσεών μου στις Ρυθμίσεις και πραγματοποιήστε μερικές αναζητήσεις στο λεξικό. auto translated
322 Recent search history of 28.06.2017 20:20:39 Πρόσφατο ιστορικό αναζήτησης του auto translated
323 Quick links to online dictionaries, search engines and other useful websites 4uzhoj 17.12.2019 16:24:50 Γρήγοροι σύνδεσμοι σε διαδικτυακά λεξικά, μηχανές αναζήτησης και άλλους χρήσιμους ιστότοπους auto translated
324 Currently selected links (click to remove from the list) 4uzhoj 22.10.2019 13:54:34 Επιλεγμένοι σύνδεσμοι (κάντε κλικ για να αφαιρέσετε από τη λίστα) auto translated
325 Available links 4uzhoj 18.12.2019 23:35:10 Διαθέσιμοι σύνδεσμοι auto translated
326 Anonymous user 4uzhoj 17.10.2019 22:26:41 Ανώνυμος χρήστης auto translated
327 Why register? 4uzhoj 12.10.2019 16:17:30 Γιατί να εγγραφείτε; auto translated
328 The search has timed out. Please try again 4uzhoj 12.10.2019 16:25:36 Η αναζήτηση έχει λήξει. ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα auto translated
329 List of currently enabled links: 28.06.2017 20:20:39 \nΛίστα των επί του παρόντος ενεργοποιημένων συνδέσμων: auto translated
330 ---add translation--- 18.05.2022 19:58:45 ---suggest a translation---
331 Specify at least two letters 26.06.2017 12:43:51 Προσδιορίστε τουλάχιστον δύο γράμματα auto translated
332 Too many words found 26.06.2017 12:43:51 Βρέθηκαν πάρα πολλές λέξεις auto translated
333 Word count 26.06.2017 12:43:51 Καταμέτρηση λέξεων auto translated
334 Too many password attempts. Please retry in a minute SirReal 15.10.2019 8:27:18 Πάρα πολλές προσπάθειες κωδικού πρόσβασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε ένα λεπτό auto translated
335 File not found 26.06.2017 12:43:52 Το αρχείο δε βρέθηκε auto translated
336 Please enter your password 4uzhoj 12.10.2019 16:26:31 Παρακαλώ, εισάγετε τον κωδικό σας dbashin 21.03.2021 18:16:29
337 Invalid username or password SirReal 23.04.2021 9:57:26 μη έγκυρο όνομα ή κωδικός auto translated
338 Synonyms SirReal 15.10.2019 8:27:41 Συνώνυμα dbashin 1.03.2021 18:44:52
339 Number of entries 26.06.2017 12:43:52 Αριθμός καταχωρήσεων auto translated
340 Edit sentence 26.06.2017 12:43:52 Επεξεργασία πρότασης auto translated
341 Add sentence to database 26.06.2017 12:43:52 Προσθήκη πρότασης στη βάση δεδομένων auto translated
342 Add 26.06.2017 12:43:52 Προσθήκη dbashin 1.03.2021 18:40:35
343 Message hidden 26.06.2017 12:43:52 Το μήνυμα κρύφτηκε auto translated
344 Message restored SirReal 15.10.2019 8:28:01 Το μήνυμα αποκαταστάθηκε auto translated
345 User message 26.06.2017 12:43:52 Μήνυμα χρήστη auto translated
346 Compose a message 4uzhoj 27.01.2020 11:55:32 Συντάξτε ένα μήνυμα auto translated
347 Your name 26.06.2017 12:43:52 Το όνομά σας dbashin 1.03.2021 18:36:27
348 Enter your message 26.06.2017 12:43:52 Εισάγετε το μήνυμά σας dbashin 8.03.2021 17:12:53
349 Entry already exists 4uzhoj 24.08.2022 18:49:50 Η είσοδος υπάρχει ήδη auto translated
350 Threads started by 8.02.2022 23:15:35 Τα θέματα που ξεκίνησαν από auto translated
351 Threads containing posts by 4uzhoj 8.02.2022 23:15:43 Νήματα που περιέχουν αναρτήσεις από auto translated
352 nothing found 4uzhoj 24.08.2022 18:50:23 δε βρέθηκε τίποτα 24.08.2022 18:50:44
353 This user does not accept messages through Multitran SirReal 15.10.2019 8:28:57 Αυτός ο χρήστης δεν δέχεται μηνύματα μέσω Multitran auto translated
354 Message was sent to user 26.06.2017 12:43:52 Το μήνυμα στάλθηκε στον χρήστη auto translated
355 No data for this day. Nearest day: 26.06.2017 12:43:52 Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την ημέρα. Πλησιέστερη μέρα: auto translated
356 entries 26.06.2017 12:43:52 καταχωρήσεις auto translated
357 Deleted 26.06.2017 12:43:52 Διαγράφτηκε dbashin 1.04.2021 18:55:11
358 Ban not found 26.06.2017 12:43:52 Η απαγόρευση δεν βρέθηκε auto translated
359 IP addresses of user SirReal 16.10.2019 3:01:09 Διευθύνσεις IP του χρήστη auto translated
360 No data found for these IP addresses SirReal 16.10.2019 3:01:28 Δεν βρέθηκαν δεδομένα για αυτές τις διευθύνσεις IP auto translated
361 error reports 26.06.2017 12:43:52 αναφορές σφαλμάτων auto translated
362 Date 26.06.2017 12:43:52 Ημερομηνία dbashin 1.03.2021 18:32:14
363 Suggested actions: 4uzhoj 14.10.2019 2:29:03 Προτεινόμενες ενέργειες: auto translated
364 Action date 26.06.2017 12:43:52 Ημερομηνία δράσης auto translated
365 Ban scope 26.06.2017 12:43:52 Πεδίο απαγόρευσης auto translated
366 Type 26.06.2017 12:43:52 Τύπος 28.06.2017 20:20:39
367 Expiration date SirReal 16.10.2019 3:02:24 Ημερομηνία λήξης 28.06.2017 20:20:39
368 Result 26.06.2017 12:43:52 Αποτέλεσμα dbashin 8.03.2021 17:15:11
369 Type 2 26.06.2017 12:43:52 Τύπος 2 28.06.2017 20:20:39
370 Ban already exists SirReal 16.10.2019 3:01:55 Η απαγόρευση υπάρχει ήδη auto translated
371 Ban deleted 26.06.2017 12:43:52 Η απαγόρευση διαγράφηκε auto translated
372 Ban expiration date SirReal 16.10.2019 3:02:13 Απαγόρευση ημερομηνίας λήξης auto translated
373 Reason 26.06.2017 12:43:52 Αιτία: dbashin 8.03.2021 17:18:13
374 Multitran dictionary 26.06.2017 12:43:52 λεξικό Μουλτιτράν dbashin 20.08.2021 10:27:49
375 Welcome 26.06.2017 12:43:52 Καλώς ήρθατε dbashin 12.05.2021 16:57:13
376 Sign out 20.05.2022 23:52:44 Αποσύνδεση dbashin 9.09.2021 10:08:26
377 Dictionary pom 30.06.2017 9:52:59 Λεξικά dbashin 8.03.2021 17:47:19
378 Buy 26.06.2017 12:43:52 Αγοράζω 28.06.2017 20:20:39
379 Guestbook 26.06.2017 12:43:52 Βιβλίο επισκεπτών auto translated
380 Contacts 26.06.2017 12:43:52 Επαφές auto translated
381 I need help translating the following 8.02.2022 3:19:21 Χρειάζομαι βοήθεια για τη μετάφραση των παρακάτω auto translated
382 Phrase 26.06.2017 12:43:52 Φράση auto translated
383 Thank you in advance SirReal 16.10.2019 3:02:43 Ευχαριστώ εκ των προτέρων auto translated
384 ask in forum 26.06.2017 12:43:52 ρωτα στο φορουμ auto translated
385 Found in phrases 26.06.2017 12:43:52 Βρέθηκε σε φράσεις auto translated
386 only individual words found 4uzhoj 17.10.2019 19:50:00 βρέθηκαν μόνο μεμονωμένες λέξεις auto translated
387 found in other languages 26.06.2017 12:43:52 βρέθηκαν σε άλλες γλώσσες auto translated
388 to phrases 7.08.2022 9:39:33 σε φράσεις auto translated
389 subjects 26.06.2017 12:43:52 μαθήματα auto translated
390 languages 26.06.2017 12:43:52 γλώσσες dbashin 1.01.2021 18:29:04
391 to top SirReal 16.10.2019 3:03:06 στην κορυφή auto translated
392 reliability of translation 26.06.2017 12:43:52 αξιοπιστία της μετάφρασης auto translated
393 see also 26.06.2017 12:43:52 δείτε επίσης auto translated
394 see 26.06.2017 12:43:52 βλέπω auto translated
395 Click on the erroneous entry 4uzhoj 19.05.2020 18:34:40 Κάντε κλικ στην εσφαλμένη καταχώρηση auto translated
396 and 26.06.2017 12:43:52 και dbashin 8.03.2021 17:48:07
397 Only registered users can use this feature. Please register or sign in to your account pom 17.10.2021 14:07:10 Μόνο εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτήν τη δυνατότητα. Εγγραφείτε ή συνδεθείτε στον λογαριασμό σας auto translated
398 Exact match not found 26.06.2017 12:43:52 Δεν βρέθηκε η ακριβής αντιστοίχιση auto translated
399 exact matches only 4uzhoj 26.02.2020 23:55:26 μόνο ακριβείς αντιστοιχίσεις auto translated
400 all forms 26.06.2017 12:43:52 όλες οι μορφές dbashin 8.03.2021 17:49:57
401 glossary 26.06.2017 12:43:52 γλωσσάριο auto translated
402 for subject 26.06.2017 12:43:52 για θέμα auto translated
403 containing 26.06.2017 12:43:52 που περιέχει auto translated
404 No terms found 4uzhoj 15.10.2019 12:08:18 Δεν βρέθηκαν όροι auto translated
405 Apply to delete your IP address from the list SirReal 16.10.2019 3:04:18 Κάντε αίτηση για να διαγράψετε τη διεύθυνση IP σας από τη λίστα auto translated
406 Field is empty 4uzhoj 24.08.2022 18:51:16 Το πεδίο είναι κενό auto translated
407 Check value 26.06.2017 12:43:52 Ελέγξτε την τιμή auto translated
408 wrong language 26.06.2017 12:43:52 λάθος γλώσσα auto translated
409 translation to other languages 26.06.2017 12:43:52 μετάφραση σε άλλες γλώσσες auto translated
410 The dictionary is empty 26.06.2017 12:43:52 Το λεξικό είναι άδειο dbashin 1.01.2021 18:32:31
411 If you know the definition of this word, consider adding it to the thesaurus 4uzhoj 15.02.2020 14:10:52 Εάν γνωρίζετε τον ορισμό αυτής της λέξης, σκεφτείτε να την προσθέσετε στον θησαυρό auto translated
412 Do you know the translation of this word? Add it to the dictionary 26.06.2017 12:43:52 Γνωρίζετε τη μετάφραση αυτής της λέξης; Προσθέστε το στο λεξικό auto translated
413 Do you know the meaning of this phrase? Add it to the thesaurus 26.06.2017 12:43:52 Γνωρίζετε το νόημα αυτής της φράσης; Προσθέστε το στον θησαυρό auto translated
414 Do you know the translation of this phrase? Add it to the dictionary 26.06.2017 12:43:52 Γνωρίζετε τη μετάφραση αυτής της φράσης; Προσθέστε το στο λεξικό auto translated
415 enter a name 4uzhoj 18.05.2020 1:15:39 εισάγετε ένα όνομα auto translated
416 this name is available SirReal 16.10.2019 3:20:11 αυτό το όνομα είναι διαθέσιμο auto translated
417 this name is taken SirReal 16.10.2019 3:20:15 λαμβάνεται αυτό το όνομα auto translated
418 Edit 26.06.2017 12:43:52 Επεξεργασία auto translated
419 Desktop view 4uzhoj 13.10.2019 21:54:31 Προβολή επιφάνειας εργασίας auto translated
420 Mobile view 4uzhoj 13.10.2019 21:54:40 Προβολή κινητού auto translated
421 Entry not found 4uzhoj 13.10.2019 19:29:31 Η καταχώριση δεν βρέθηκε auto translated
422 Suggest 26.06.2017 12:43:53 Προτείνω auto translated
423 Please enter a username 4uzhoj 18.10.2019 10:27:16 Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη auto translated
424 Search for abbreviation 26.06.2017 12:43:53 Αναζήτηση για συντομογραφία auto translated
425 found in forum 26.06.2017 12:43:53 βρέθηκε στο φόρουμ auto translated
426 Editing history 26.06.2017 12:43:53 Επεξεργασία ιστορικού auto translated
427 Contact administrator pom 4.03.2018 12:28:12 Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή auto translated
428 Delete error report 26.06.2017 12:43:53 Διαγραφή αναφοράς σφάλματος auto translated
429 Error report deleted 26.06.2017 12:43:53 Η αναφορά σφάλματος διαγράφηκε auto translated
430 Insufficient user rights SirReal 16.10.2019 3:11:14 Ανεπαρκείς άδειες 28.06.2017 20:20:39
431 Interface language pom 2.03.2021 11:30:22 Γλώσσα της διεπαφής dbashin 30.03.2021 16:47:17
432 Select pom 27.06.2017 14:55:59 Επιλέγω auto translated
433 Your request will be sent to administrator pom 26.06.2017 19:56:59 Το αίτημά σας θα σταλεί στον διαχειριστή auto translated
434 Select a language 4uzhoj 16.10.2019 12:03:43 Επιλέξτε μια γλώσσα dbashin 30.03.2021 17:37:22
435 Interface translation pom 26.06.2017 20:00:52 Μετάφραση διεπαφής auto translated
436 You can help translate the interface into a new language 4uzhoj 13.10.2019 0:17:32 Μπορείτε να βοηθήσετε στη μετάφραση της διεπαφής σε μια νέα γλώσσα auto translated
437 Data was sent to administrator pom 26.06.2017 21:30:57 Τα δεδομένα στάλθηκαν στον διαχειριστή auto translated
438 Thank you pom 26.06.2017 21:31:34 Ευχαριστώ auto translated
439 duplicate symbol pom 27.06.2017 22:54:37 διπλό σύμβολο auto translated
440 invalid symbol pom 27.06.2017 22:55:09 μη έγκυρο σύμβολο auto translated
441 Delete ban pom 27.06.2017 23:06:00 Διαγραφή απαγόρευσης auto translated
442 Code descriptions in Japanese dictionary pom 27.06.2017 23:12:04 Περιγραφές κώδικα στο ιαπωνικό λεξικό auto translated
443 translation from other languages pom 27.06.2017 23:12:45 μετάφραση από άλλες γλώσσες auto translated
444 All languages pom 27.06.2017 23:13:06 Όλες οι γλώσσες dbashin 1.01.2021 18:45:52
445 Main languages pom 27.06.2017 23:13:47 Κύριες γλώσσες auto translated
446 Languages with translations pom 27.06.2017 23:14:42 Γλώσσες με μεταφράσεις auto translated
447 Term count pom 27.06.2017 23:15:54 Αριθμός θητείας auto translated
448 Input language pom 27.06.2017 23:17:07 Γλώσσα εισαγωγής auto translated
449 Text strings pom 29.06.2017 8:52:04 Συμβολοσειρές κειμένου auto translated
450 Proofreading scanned dictionaries pom 2.12.2019 9:29:24 Διόρθωση σαρωμένων λεξικών auto translated
451 Select input language pom 15.01.2019 0:50:40 Επιλέξτε γλώσσα εισαγωγής auto translated
452 Enable background texture 4uzhoj 14.10.2019 20:35:32 Ενεργοποίηση υφής φόντου auto translated
453 Gender pom 25.06.2018 10:12:07 Γένος dbashin 14.03.2021 18:59:42
454 Please reenter captcha 4uzhoj 15.10.2019 10:03:17 Εισαγάγετε ξανά το captcha auto translated
455 Text string pom 21.09.2018 13:36:43 Συμβολοσειρά κειμένου dbashin 5.04.2021 19:45:47
456 original value pom 21.09.2018 13:40:45 αρχική αξία auto translated
457 Columns not foundTry copying data through Word table (copy data to Word table, then copy from Word table and paste it here) pom 26.09.2018 12:09:24 Δεν βρέθηκαν στήλεςΔοκιμάστε να αντιγράψετε δεδομένα μέσω του πίνακα του Word (αντιγράψτε δεδομένα στον πίνακα του Word, στη συνέχεια αντιγράψτε από τον πίνακα του Word και επικολλήστε τα εδώ) auto translated
458 Mismatched number of columns in linesIf the text was copied from Word editor, turn on the display of formatting characters in Word and make sure that table cells do not contain extra formatting symbols. pom 26.09.2018 12:55:02 Αναντιστοιχία αριθμού στηλών στις γραμμέςΕάν το κείμενο αντιγράφηκε από το πρόγραμμα επεξεργασίας του Word, ενεργοποιήστε την εμφάνιση χαρακτήρων μορφοποίησης στο Word και βεβαιωθείτε ότι τα κελιά του πίνακα δεν περιέχουν επιπλέον σύμβολα μορφοποίησης. auto translated
459 Article at start of term is not needed unless it is a part of set phrase pom 26.09.2018 13:17:23 Το άρθρο στην αρχή της θητείας δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν αποτελεί μέρος της φράσης auto translated
460 Vocabulary entries, whether separate words or phrases, must be in lowercase. The only exception is proper names 4uzhoj 17.10.2019 8:43:31 Τα λήμματα λεξιλογίου, είτε ξεχωριστές λέξεις είτε φράσεις, πρέπει να είναι με πεζά. Η μόνη εξαίρεση είναι τα ειδικά ονόματα auto translated
461 Unknown word pom 28.09.2018 15:39:55 Άγνωστη λέξη 28.06.2017 20:20:39
462 Help proofread scanned dictionaries SirReal 16.10.2019 3:09:57 Βοηθήστε στη διόρθωση σαρωμένων λεξικών auto translated
463 Polish-RussianEnglish-UkrainianGerman-UkrainianRussian-Ukrainian 4uzhoj 8.03.2023 0:00:38 Πολωνικά-ΡωσικάΑγγλο-Ουκρανικά Γερμανο-ΟυκρανικάΡωσο-Ουκρανικά auto translated
464 You cannot register while the ban is active 4uzhoj 20.05.2020 1:41:37 Δεν μπορείτε να εγγραφείτε όσο είναι ενεργή η απαγόρευση auto translated
465 Translate pom 28.01.2019 9:18:29 Μεταφράζω dbashin 14.03.2021 19:01:00
466 whole word pom 8.02.2019 19:08:14 Ολος ο κοσμος auto translated
467 at start of line pom 8.02.2019 19:09:22 στην αρχή της γραμμής auto translated
468 at end of line pom 8.02.2019 19:10:34 στο τέλος της γραμμής auto translated
469 between words of original and translation pom 8.02.2019 19:14:53 ανάμεσα σε λέξεις πρωτότυπου και μετάφρασης auto translated
470 at start of word pom 8.02.2019 19:15:31 στην αρχή της λέξης auto translated
471 at end of word pom 8.02.2019 19:16:34 στο τέλος της λέξης auto translated
472 Work pom 18.02.2019 8:51:51 Δουλειά dbashin 5.04.2021 19:51:57
473 Search subject names pom 8.03.2019 13:43:48 Αναζήτηση ονομάτων θεμάτων auto translated
474 Username is too long pom 1.04.2019 21:55:22 Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο auto translated
475 Search by IP address 4uzhoj 15.10.2019 9:58:05 Αναζήτηση με διεύθυνση IP auto translated
476 User bans pom 28.04.2019 13:50:46 Απαγορεύσεις χρηστών auto translated
477 Paper dictionaries pom 28.04.2019 13:51:57 Χάρτινα λεξικά dbashin 8.04.2021 19:19:09
478 Site administrator settings 4uzhoj 22.05.2020 22:05:53 Ρυθμίσεις διαχειριστή ιστότοπου auto translated
479 Add a new subject 4uzhoj 27.01.2020 17:05:42 Προσθήκη νέου θέματος auto translated
480 Private message from 4uzhoj 12.10.2019 22:48:35 Ιδιωτικό μήνυμα από auto translated
481 Subject: 4uzhoj 13.10.2019 12:39:09 Τίτλος του μηνύματος: dbashin 5.04.2021 20:08:16
482 ... ---suggest a translation---
483 Consider replacing slashes: personal/local network = personal network; local network pom 14.05.2019 14:30:16 Εξετάστε το ενδεχόμενο να αντικαταστήσετε τις κάθετες: προσωπικό/τοπικό δίκτυο = προσωπικό δίκτυο. τοπικό δίκτυο auto translated
484 Please select a language first 4uzhoj 16.10.2019 11:34:05 Επιλέξτε πρώτα μια γλώσσα auto translated
485 <#916> <#917> <#918> <#919> <#920>; <#921>. <#922> <#923> <#924> pom 13.10.2022 19:14:04 Συμβουλές επιλογής γλώσσας Στην πρώτη σύνδεση, οι γλώσσες εισόδου και εξόδου δεν έχουν επιλεγεί ακόμη. Μπορείτε απλώς να πληκτρολογήσετε μια λέξη ή φράση στο γραμμή αναζήτησης χωρίς μη αυτόματη επιλογή γλώσσας. Εάν η λέξη ή η φράση εμφανίζεται στην αναπτυσσόμενη λίστα, απλώς επιλέξτε την. Εάν η αντιστοίχιση βρεθεί σε περισσότερες από μία γλώσσες, θα κληθείτε να επιλέξετε αυτή που χρειάζεστε. Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να κάνετε το ίδιο για τη γλώσσα εξόδου. Ενώ στην αρχική οθόνη, μπορείτε να επιλέξετε ένα επιθυμητό λεξικό: από το " Ενότητα δημοφιλών λεξικών ή; επιλέγοντας μη αυτόματα μια γλώσσα εισόδου και εξόδου από το ζεύγος αναπτυσσόμενων λιστών. Αυτές θα απαριθμήσουν περίπου 30 πιο δημοφιλείς γλώσσες. Για να περιηγηθείτε σε όλες τις διαθέσιμες γλώσσες, κάντε κλικ στο "Όλες οι γλώσσες" στο κάτω μέρος της σελίδας. Κάνοντας κλικ στο όνομα μιας γλώσσας θα μεταφερθείτε στη λίστα των λεξικών με αυτήν τη γλώσσα. Αυτή η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί με βάση το όνομα ή τον αριθμό των καταχωρήσεων. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ γλωσσών χωρίς να φύγετε από τη σελίδα στην οποία ήσασταν. Για να αλλάξετε τη γλώσσα εισαγωγής, απλώς πληκτρολογήστε μια λέξη σε οποιαδήποτε γλώσσα στη γραμμή αναζήτησης και πατήστε Αναζήτηση, αγνοώντας ότι η λέξη λείπει από την αλφαβητική λίστα. Είναι μεγάλες οι πιθανότητες η μηχανή του ιστότοπου να προτείνει μια σωστή γλώσσα. Μπορεί να επιλεγεί διαφορετική γλώσσα εξόδου από την αναπτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης, εάν είναι διαθέσιμη. auto translated
486 Language Selection Tips 4uzhoj 21.05.2020 23:17:37 Συμβουλές για την επιλογή γλώσσας auto translated
487 numeral pom 17.05.2019 1:39:01 αριθμητικό dbashin 8.04.2021 19:20:19
488 include partial matches 4uzhoj 20.02.2020 15:30:37 περιλαμβάνουν επιμέρους αγώνες auto translated
489 Found in thesaurus pom 21.05.2019 11:49:16 Βρέθηκε στον θησαυρό auto translated
490 Entries containing11111 4uzhoj 13.10.2019 23:01:57 Καταχωρήσεις που περιέχουν11111 auto translated
491 Show all posts in a thread on a single page 4uzhoj Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων σε ένα νήμα σε μία μόνο σελίδα auto translated
492 Add ban pom 26.05.2019 15:40:41 Προσθήκη απαγόρευσης auto translated
493 User is banned pom 26.05.2019 16:06:49 Ο χρήστης έχει αποκλειστεί auto translated
494 Dashboard SirReal 17.10.2019 2:57:51 Ταμπλό auto translated
495 Editor's and moderator's dashboard SirReal 30.10.2021 23:54:13 Πίνακας ελέγχου συντάκτη και συντονιστή auto translated
496 All subjects pom 31.05.2019 15:04:27 Όλα τα θέματα auto translated
497 n pom 2.06.2019 18:36:18 n auto translated
498 v pom 2.06.2019 18:36:52 v auto translated
499 adj. pom 2.06.2019 18:40:22 επίθ. auto translated
500 adv. pom 2.06.2019 18:43:54 adv. auto translated
501 num. pom 2.06.2019 18:45:09 αρ. auto translated
502 pron. pom 2.06.2019 18:45:55 πριμ. auto translated
503 abbr. pom 2.06.2019 18:46:17 συντομ. auto translated
504 conj. pom 2.06.2019 18:47:17 συζ. auto translated
505 int. pom 2.06.2019 18:47:49 ενθ. auto translated
506 part. pom 2.06.2019 18:48:42 μέρος. auto translated
507 prep. pom 2.06.2019 18:49:06 προετοιμασία. auto translated
508 form. pom 2.06.2019 18:50:06 μορφή. auto translated
509 art. pom 2.06.2019 18:53:52 τέχνη. auto translated
510 Change part of speech 4uzhoj 21.10.2019 22:46:53 Αλλαγή μέρους του λόγου auto translated
511 Enter some blank-delimited word forms. Specify the main form first. SirReal 16.10.2019 3:07:16 Εισαγάγετε ορισμένες μορφές λέξεων οριοθετημένες με κενές θέσεις. Καθορίστε πρώτα την κύρια φόρμα. auto translated
512 If all word forms in a column are correct, press 'Save'.If nothing fits, try to change the word forms in the text line below. 4uzhoj 22.10.2019 9:57:48 Εάν όλες οι φόρμες λέξεων σε μια στήλη είναι σωστές, πατήστε "Αποθήκευση".Εάν τίποτα δεν ταιριάζει, προσπαθήστε να αλλάξετε τις φόρμες λέξεων στη γραμμή κειμένου παρακάτω. auto translated
513 Check forms pom 7.06.2019 19:40:17 Ελέγξτε τα έντυπα auto translated
514 List pom 8.06.2019 18:35:39 Λίστα dbashin 9.04.2021 19:28:58
515 Cannot assign word form. You should first create a new word that contains this form: SirReal 17.10.2019 2:59:13 Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση φόρμας λέξης. Θα πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια νέα λέξη που περιέχει αυτήν τη φόρμα: auto translated
516 Entries containing this word pom 8.06.2019 20:35:56 Καταχωρήσεις που περιέχουν αυτή τη λέξη auto translated
517 Word stem pom 8.06.2019 20:56:46 Στέλεχος λέξης auto translated
518 Words pom 8.06.2019 20:57:22 Λέξεις dbashin 9.04.2021 19:31:27
519 Word forms pom 8.06.2019 21:01:45 Μορφές της λέξης dbashin 9.04.2021 19:35:29
520 Morphology class pom 20.06.2019 18:09:14 Μάθημα μορφολογίας auto translated
521 dictionary entries saved using other words pom 9.06.2019 12:15:49 καταχωρήσεις λεξικού αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας άλλες λέξεις auto translated
522 Word deleted from morphology database pom 9.06.2019 12:20:28 Η λέξη διαγράφηκε από τη βάση δεδομένων μορφολογίας auto translated
523 Description of word form pom 9.06.2019 16:38:52 Περιγραφή της μορφής λέξης auto translated
524 nnn matching classes found, mmm shown. Specify additional word forms to decrease the number of matching classes. pom 9.06.2019 19:14:03 Βρέθηκαν nnn αντίστοιχες τάξεις, μμμ εμφανίζονται. Καθορίστε πρόσθετες φόρμες λέξης για να μειώσετε τον αριθμό των τάξεων που ταιριάζουν. auto translated
525 Endings/inflections 4uzhoj 16.10.2019 2:07:32 Καταλήξεις/κλίσεις auto translated
526 Morphology pom 10.06.2019 20:23:20 Μορφολογία dbashin 9.04.2021 19:36:49
527 added pom 11.06.2019 10:14:09 προστέθηκε auto translated
528 edited pom 11.06.2019 10:14:50 επιμελήθηκε auto translated
529 deleted pom 11.06.2019 10:14:58 διαγράφηκε auto translated
530 Repeat save 4uzhoj 17.10.2019 0:43:34 Επαναλάβετε την αποθήκευση auto translated
531 (manually added online) 4uzhoj 22.01.2020 16:07:49 (προστίθεται χειροκίνητα στο διαδίκτυο) auto translated
532 (added automatically) 4uzhoj 22.01.2020 16:07:41 (προστίθεται αυτόματα) auto translated
533 (automatically added online) 4uzhoj 22.01.2020 16:08:17 (προστίθεται αυτόματα στο διαδίκτυο) auto translated
534 Similar words pom 19.06.2019 20:37:05 Παρόμοιες λέξεις dbashin 11.04.2021 17:01:46
535 Adding a new word 4uzhoj 21.10.2019 22:09:47 Προσθήκη νέας λέξης auto translated
536 The system will try to re-save relevant translation entries using other matching words. pom 18.01.2020 11:15:28 Το σύστημα θα προσπαθήσει να αποθηκεύσει εκ νέου σχετικές καταχωρήσεις μετάφρασης χρησιμοποιώντας άλλες λέξεις που ταιριάζουν. auto translated
537 Confirm word deletion (click the button at the bottom of the screen) SirReal 16.10.2019 3:06:01 Επιβεβαιώστε τη διαγραφή λέξης (κάντε κλικ στο κουμπί στο κάτω μέρος της οθόνης) auto translated
538 The operation timed out. Please repeat to process the next portion of data 4uzhoj 24.08.2022 10:45:48 Λήξη χρονικού ορίου λειτουργίας. Επαναλάβετε για να επεξεργαστείτε το επόμενο τμήμα δεδομένων auto translated
539 email address not verified 4uzhoj 18.10.2019 1:13:26 η διεύθυνση email δεν έχει επαληθευτεί auto translated
540 email confirmation date pom 1.08.2019 14:24:00 ημερομηνία επιβεβαίωσης email auto translated
541 registration date pom 1.08.2019 15:18:25 Ημερομηνία Εγγραφής auto translated
542 Failed to find translations into any language. Please choose the target language manually. SirReal 17.10.2019 2:58:27 Αποτυχία εύρεσης μεταφράσεων σε οποιαδήποτε γλώσσα. Επιλέξτε τη γλώσσα-στόχο μη αυτόματα. auto translated
543 New entries by date 4uzhoj 27.01.2020 17:04:26 Νέες καταχωρήσεις κατά ημερομηνία auto translated
544 View IP access statistics pom 11.10.2019 14:08:29 Προβολή στατιστικών στοιχείων πρόσβασης IP auto translated
545 Editors and moderators 4uzhoj 6.09.2020 13:31:44 Συντάκτες και συντονιστές auto translated
546 --- 4uzhoj 4.07.2020 16:32:12 --- auto translated
547 ---- 4uzhoj 4.07.2020 16:32:50 ---- auto translated
548 Word not found in this language pom 14.10.2019 18:06:29 Δεν βρέθηκε λέξη σε αυτή τη γλώσσα auto translated
549 Export pom 16.10.2019 13:49:30 Εξαγωγή dbashin 11.04.2021 17:03:18
550 No words found in current language pom 1.11.2019 12:31:11 Δεν βρέθηκαν λέξεις στην τρέχουσα γλώσσα auto translated
551 Alphabet pom 1.11.2019 12:39:14 Αλφάβητο dbashin 11.04.2021 17:05:38
552 Forum Rules Last updated: 10.11.2011 1. Posting on the forum 1.1. A topic title/subject line must include the word or phrase you need help with or a very concise description of the matter at hand. Avoid non-informative titles like "I've got a question" or "Need help with a translation". Please use the forum’s search function before starting a new topic. There is a good chance that your question has already been asked and answered. 1.2. Topic titles in ALL CAPITALS are prohibited. Likewise, abuse of capitals or formatting inside the message is not acceptable.. You can easily decapitalize your title using free online tools - for example,this one. 1.3. When asking a question, always supply context. Also, be sure to include as much background information as you can, even if it doesn't seem relevant to you. For instance, you'll add value to your question by providing clues as to what kind of text or document you're translating, where it was issued, who is the translation intended for, where you encountered the word or phrase you're having difficulty with, etc. Help others to help you. 1.4. When asking for help, it is considered common courtesy to share your own draft translation. If you're asking for help translating a larger piece of text, such as a paragraph, you're required to supply your own translation. Note that failure to provide context and your own translation may provoke a negative reaction and discourage other community members from helping you. 1.5. Please refrain from extensive quoting. It is enough to reference the original poster's name (e.g., @username) and/or quote some key aspects of the message you are replying to. 2. Code of conduct 2.1. Work-related topics should focus on discussing the questions being asked. Casual conversation is acceptable, but please try not to steer completely off topic. For off-topic discussions, separate threads should be started. Titles of such threads have traditionally started with ‘OFF: ...’. Please note that the forum Code of Conduct fully applies to all off-topic threads. 2.2. Please refrain from answering questions relating to specialized areas or industries unless you possess the required knowledge and expertise. 2.3. Please be respectful when addressing other community members. Don't use a familiar form of address unless expressly consented to by the member in question. 2.4. Obscenities and profanity, either clear or masked, are not allowed except as a topic of translation discussion. 2.5. We will not tolerate ad hominem attacks, rude, derogatory or otherwise offensive language, either clear or masked, discriminatory or defamatory statements, hostile tone, deliberate misspelling of other members’ usernames, etc. In particular, we have a zero-tolerance policy towards any hate speech, bigotry or attacking a person or group of people on the basis of nationality, race, sex, social and ethnic background, chauvinism (and in particular anti-Semitism) as well and any other rhetoric or behavior that incites racial, ethnic or religious hatred or otherwise. Respect your fellow members and yourself, remain courteous, tactful and considerate of other community members. 2.6. If you feel that a message is offensive or insulting or otherwise violates your rights, do not respond to it or engage the poster. Wait for moderators to react or alert them via a private message. We will take it from there. Do not back seat moderate, thank you. 2.7. Do not provoke conflict. When provoked, do not respond or confront other members. If that happens, moderators may choose to discipline both sides. 2.8. Do not openly discuss disciplinary action taken by a moderator or argue over a warning. If you do not agree with any action taken against you, you are welcome to appeal it to the site owner. The decision of the site owner is final. 2.9. No advertising or any form of commercial solicitation is allowed on the forum unless authorized by the site owner. Referral links are not allowed unless accompanied by an open and clear notice. Any such posts will be removed without warning. 3. Moderation of the forum 3.1. These Forum Rules and the Code of Conduct are enforced by moderators. Moderators are appointed by the site owner and may be dismissed by him at any time. 3.2. Moderators may remove posts, close or remove topics as well as administer warnings and mute, suspend or permanently block users. 3.3. Moderators have sole discretion with respect to identifying and evaluating breaches of these Rules. In a situation not covered by these Rules, moderators and the site owner reserve the right to take any action they deem fit, in particular, to close, hide or remove without notice or warning any topics or posts deemed inappropriate or objectionable for any reason. 3.4. Moderators will evaluate each incident on a case by-case-basis. The action taken may be more lenient or more severe based on the offender’s history. 3.5. Moderators are equal members of the community and shall have no preferences in forum discussions. Also, moderators may not: use their powers to their personal advantage; start or fuel conflicts with users or other moderators; disclose, whether publicly or privately, any personal and/or sensitive information about any member that they became aware of as moderators; permit any third party to use teir account. 4. Feedback and suggestions To leave your feedback and suggestions, please use this thread. Problems or bugs can be reported here. If you have a private or otherwise confidential query, please e-mail it to the website owner. 5. Changes to these Rules 5.1. We reserve the right, at our sole discretion, to cange or amend these Rules at any time without notice to members. 5.2. No changes to the rules will be applied retrospectively. However, it is your responsibility to check these rules for changes on a regular basis. 4uzhoj 10.11.2021 16:39:53 ---suggest a translation---
554 Show registration attempts pom 8.02.2022 3:20:26 Εμφάνιση προσπαθειών εγγραφής auto translated
555 Multitran access is denied 4uzhoj 20.11.2019 17:03:00 Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση πολλαπλών διαδρομών auto translated
556 If you believe your access to the site was suspended in error, you can report it in the form below. Be sure to include your username and email address. 28.06.2017 20:20:39 Εάν πιστεύετε ότι η πρόσβασή σας στον ιστότοπο ανεστάλη κατά λάθος, μπορείτε να το αναφέρετε στην παρακάτω φόρμα. Φροντίστε να συμπεριλάβετε το όνομα χρήστη και τη διεύθυνση email σας. auto translated
557 Submit 4uzhoj 20.11.2019 16:57:45 Υποβολή dbashin 9.09.2021 10:06:39
558 Message sent pom 9.11.2019 10:34:08 Το μήνυμα εστάλη 28.06.2017 20:20:39
559 Message already sent pom 9.11.2019 10:34:24 Το μήνυμα ήδη εστάλη dbashin 13.04.2021 18:49:16
560 Unban requests 4uzhoj 8.02.2022 3:20:22 Κατάργηση αποκλεισμού αιτημάτων auto translated
561 Add and edit Quick Links 4uzhoj 12.02.2022 11:52:34 Προσθήκη και επεξεργασία Γρήγορων Συνδέσμων auto translated
562 Number of users who added this link 4uzhoj 17.12.2019 16:10:07 Αριθμός χρηστών που πρόσθεσαν αυτόν τον σύνδεσμο auto translated
563 Resource name 4uzhoj 17.12.2019 16:25:47 Όνομα πόρου auto translated
564 Confirm deletion pom 16.12.2019 12:25:15 Επιβεβαιώστε τη διαγραφή auto translated
565 Link pom 16.12.2019 13:00:32 Σύνδεσμος dbashin 13.04.2021 18:53:12
566 Adding a new link 4uzhoj 27.01.2020 17:22:52 Προσθήκη νέου συνδέσμου auto translated
567 Edit link 4uzhoj 27.01.2020 17:23:50 Επεξεργασία συνδέσμου auto translated
568 Delete link 4uzhoj 17.12.2019 16:11:55 Διαγραφή συνδέσμου auto translated
569 Link added pom 16.12.2019 23:27:26 Προστέθηκε σύνδεσμος auto translated
570 Link deleted pom 16.12.2019 23:28:05 Ο σύνδεσμος διαγράφηκε auto translated
571 click to add to the list pom 16.12.2019 23:45:15 κάντε κλικ για προσθήκη στη λίστα auto translated
572 User glossaries for mobile learning pom 17.12.2019 12:03:20 Γλωσσάρια χρηστών για εκμάθηση μέσω κινητού τηλεφώνου auto translated
573 Import a glossary 4uzhoj 18.12.2019 23:39:27 Εισαγάγετε ένα γλωσσάρι auto translated
574 Glossary text pom 17.12.2019 12:41:08 Κείμενο γλωσσαρίου auto translated
575 Glossary list pom 17.12.2019 17:47:39 Λίστα γλωσσαρίου auto translated
576 User glossary pom 17.12.2019 18:49:09 Γλωσσάρι χρήστη auto translated
577 show in either direction 4uzhoj 14.01.2020 20:44:02 δείχνουν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση auto translated
578 Users affected by the ban of this IP range 4uzhoj 15.01.2020 10:45:43 Χρήστες που επηρεάζονται από την απαγόρευση αυτού του εύρους IP auto translated
579 Selected bans pom 24.12.2019 14:46:26 Επιλεγμένες απαγορεύσεις auto translated
580 Total ban pom 24.12.2019 14:47:03 Πλήρης απαγόρευση auto translated
581 Allow access pom 24.12.2019 15:06:04 Επιτρέψτε την πρόσβαση auto translated
582 Auto expire pom 22.10.2022 19:14:42 Αυτόματη λήξη auto translated
583 Day pom 24.12.2019 14:51:19 ημέρα 28.06.2017 20:20:39
584 Week pom 24.12.2019 14:51:39 εβδομάδα 28.06.2017 20:20:39
585 Month pom 24.12.2019 14:52:21 μήνας 28.06.2017 20:20:39
586 permanent pom 18.05.2022 3:28:58 μόνιμος auto translated
587 Banners pom 24.12.2019 14:57:11 Πανό auto translated
588 Orders pom 24.12.2019 14:58:16 Παραγγελίες auto translated
589 Ban added successfully 4uzhoj 26.01.2020 0:49:51 Ο αποκλεισμός προστέθηκε με επιτυχία auto translated
590 Ban updated successfully 4uzhoj 26.01.2020 0:49:57 Η απαγόρευση ενημερώθηκε με επιτυχία auto translated
591 hide 4uzhoj 24.08.2022 19:21:18 απόκρυψη auto translated
592 show 4uzhoj 24.08.2022 19:09:17 εμφάνιση auto translated
593 Apply pom 26.12.2019 11:28:57 Ισχύουν auto translated
594 Is this an abbreviation? 4uzhoj 15.01.2020 10:44:39 Αυτό είναι συντομογραφία; auto translated
595 Entry has been saved to the thesaurus 4uzhoj 27.01.2020 17:01:00 Η καταχώριση έχει αποθηκευτεί στον θησαυρό auto translated
596 Legacy site 4uzhoj 21.01.2020 12:09:19 Ιστότοπος παλαιού τύπου auto translated
597 iPhone 4uzhoj 14.01.2020 20:31:47 iPhone auto translated
598 Android pom 10.01.2020 22:18:21 Android auto translated
599 Add a new string 4uzhoj 14.01.2020 20:41:57 Προσθέστε μια νέα συμβολοσειρά auto translated
600 FAQ pom 15.01.2020 23:40:32 FAQ auto translated
601 Example pom 19.01.2020 19:09:32 Παράδειγμα dbashin 13.04.2021 18:56:59
602 Link name pom 19.01.2020 19:11:21 Όνομα συνδέσμου auto translated
603 Link Σύνδεσμος auto translated
604 short alternative text such as "theguardian.com" or "Wikipedia" 4uzhoj 24.04.2021 1:06:36 σύντομο εναλλακτικό κείμενο όπως "theguardian.com" ή "Wikipedia" auto translated
605 e.g. 4uzhoj π.χ auto translated
606 prtc. pom 21.01.2020 21:52:37 prtc. auto translated
607 ---suggest a translation--- 4uzhoj 29.03.2020 2:48:46 ---πρότεινε μετάφραση--- auto translated
608 Please enter link text 4uzhoj 24.08.2022 19:24:56 Εισαγάγετε κείμενο συνδέσμου auto translated
609 Yon need to enter a valid URL 4uzhoj 24.08.2022 19:27:07 Πρέπει να εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL auto translated
610 Entry has been saved to the bilingual dictionary 4uzhoj 24.01.2020 10:26:34 Η καταχώριση έχει αποθηκευτεί στο δίγλωσσο λεξικό auto translated
611 (there may be no translations for some thesaurus entries in the bilingual dictionary) 4uzhoj 25.01.2020 14:10:30 (ενδέχεται να μην υπάρχουν μεταφράσεις για ορισμένα λήμματα θησαυρού στο δίγλωσσο λεξικό) auto translated
612 edit 4uzhoj 23.04.2021 14:58:07 επεξεργασία auto translated
613 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
614 Incorrect captcha pom 16.02.2020 12:16:51 λάθος κωδικός auto translated
615 File is busy, please retry pom 17.02.2020 13:33:19 Το αρχείο είναι απασχολημένο, δοκιμάστε ξανά auto translated
616 singular pom 23.02.2020 8:26:48 ενικός auto translated
617 plural pom 23.02.2020 8:27:31 πληθυντικός auto translated
618 nominative case pom 23.02.2020 9:07:32 ονομαστική πτώση dbashin 18.04.2021 19:19:29
619 genitive case pom 23.02.2020 9:08:06 γενική πτώση dbashin 18.04.2021 19:20:11
620 dative case pom 23.02.2020 9:08:25 δοτική πτώση dbashin 18.04.2021 19:22:19
621 accusative case pom 23.02.2020 9:09:04 αιτιατική πτώση dbashin 18.04.2021 19:23:28
622 instrumental case pom 23.02.2020 9:09:47 οργανική πτώση 28.06.2017 20:20:39
623 prepositional case pom 23.02.2020 9:10:13 προθετική πτώση 28.06.2017 20:20:39
624 demonstr.pron. 4uzhoj 28.02.2020 15:28:34 επίδειξη.προπ. auto translated
625 Unlike paper dictionaries, Multitran requires the use of semicolons to separate multiple translations for the same source term. The purpose of this dialogue is to make sure that you're not using commas as separators. 4uzhoj 7.12.2021 0:04:56 Σε αντίθεση με τα έντυπα λεξικά, το Multitran απαιτεί τη χρήση ερωτηματικά για τον διαχωρισμό πολλαπλών μεταφράσεων για τον ίδιο όρο πηγής. Ο σκοπός αυτού του διαλόγου είναι να βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε κόμματα ως διαχωριστικά. auto translated
626 If adding multiple translations (comma is a separator), choose Save separate translationsIf adding a phrase (comma is a punctuation mark), select Save the translation with a comma 4uzhoj 7.12.2021 0:04:36 Εάν προσθέτετε πολλές μεταφράσεις (το κόμμα είναι διαχωριστικό), επιλέξτε Αποθήκευση ξεχωριστών μεταφράσεωνΕάν προσθέσετε φράση (το κόμμα είναι σημείο στίξης), επιλέξτε Αποθήκευση της μετάφρασης με κόμμα auto translated
627 in specified order only 4uzhoj 27.02.2020 0:00:29 μόνο με καθορισμένη σειρά auto translated
628 First-tier subject areas 4uzhoj 1.03.2020 16:02:11 Θεματικές περιοχές πρώτης βαθμίδας auto translated
629 Second-tier subject areas 4uzhoj 1.03.2020 16:02:13 Θεματικές περιοχές δεύτερης βαθμίδας auto translated
630 Subject grouping pom 29.02.2020 22:24:09 Ομαδοποίηση θεμάτων auto translated
631 Rebuild index pom 2.03.2020 0:25:41 Ευρετήριο ανακατασκευής auto translated
632 Force first in list 4uzhoj 8.03.2020 1:55:02 Δύναμη πρώτος στη λίστα auto translated
633 Select an entry 4uzhoj 10.03.2020 1:25:54 Επιλέξτε μια καταχώρηση auto translated
634 Infinitive pom 7.03.2020 13:50:50 Απαρέμφατο dbashin 14.06.2021 11:59:50
635 First person 4uzhoj 8.03.2020 2:01:22 Πρώτο πρόσωπο auto translated
636 Second person 4uzhoj 8.03.2020 2:01:08 Δεύτερο πρόσωπο auto translated
637 Third person 4uzhoj 8.03.2020 1:56:23 Τρίτο πρόσωπο auto translated
638 Past tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:49 Παρελθοντικός χρόνος auto translated
639 Present tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:52 Ενεστώτας auto translated
640 Future tense 4uzhoj 7.04.2020 1:13:56 Μέλλοντας auto translated
641 Transgressive 4uzhoj 8.03.2020 22:27:59 Παραβατική auto translated
642 Imperative/Hortative 4uzhoj 18.05.2020 2:31:55 Επιτακτική/Προσωπική auto translated
643 Classes pom 18.08.2020 6:35:28 Τάξεις auto translated
644 All classes pom 18.08.2020 6:35:15 Όλες οι τάξεις auto translated
645 transitive pom 15.03.2020 19:05:25 μεταβατικός auto translated
646 intransitive pom 15.03.2020 20:50:24 αμετάβατος auto translated
647 pick a subject 4uzhoj 13.04.2021 23:14:03 διάλεξε ένα θέμα auto translated
648 The subject in the first list is a category. Please pick a subject area from the second list! 4uzhoj 24.08.2022 19:34:17 Το θέμα στην πρώτη λίστα είναι μια κατηγορία. Επιλέξτε μια θεματική από τη δεύτερη λίστα! auto translated
649 make anonymous 4uzhoj κάνουν ανώνυμο auto translated
650 Link copied to clipboard pom 8.02.2022 19:33:33 Ο σύνδεσμος αντιγράφηκε στο πρόχειρο auto translated
651 Are you sure? Είσαι σίγουρος? auto translated
652 check pom 15.04.2020 18:37:51 έλεγχος auto translated
653 Pronunciation pom 15.04.2020 19:29:23 Προφορά auto translated
654 Proceed pom 22.04.2020 19:36:14 Προχωρώ auto translated
655 I accept the above terms 4uzhoj 18.05.2020 1:02:14 Αποδέχομαι τους παραπάνω όρους auto translated
656 surname pom 26.04.2020 1:45:47 επώνυμο auto translated
657 Parts of speech pom 26.04.2020 23:17:34 Μέρη του λόγου auto translated
658 active pom 26.04.2020 23:33:43 ενεργός auto translated
659 passive pom 26.04.2020 23:34:15 παθητικός auto translated
660 Reflexive pom 12.12.2020 18:24:09 Αυτοπαθής auto translated
661 Nonreflexive pom 22.08.2020 20:20:52 Μη αντανακλαστικό auto translated
662 Valid only for pom 29.04.2020 16:48:42 Ισχύει μόνο για auto translated
663 patronym pom 30.04.2020 10:58:17 πατρώνυμο auto translated
664 Unable to delete pom 8.02.2022 3:11:57 Δεν είναι δυνατή η διαγραφή auto translated
665 Present participle pom 30.04.2020 18:43:10 Ενεστώτα auto translated
666 Past participle pom 30.04.2020 18:50:33 Μετοχή auto translated
667 3rd person singular 4uzhoj 21.05.2020 23:19:51 3ο ενικό πρόσωπο auto translated
668 Positive pom 30.04.2020 18:58:04 Θετικός auto translated
669 Superlative pom 30.04.2020 19:19:06 Υπερθετικός auto translated
670 Click on an incorrect form to discard it (one at a time): 4uzhoj 21.05.2020 14:23:12 Κάντε κλικ σε μια εσφαλμένη φόρμα για να την απορρίψετε (ένα κάθε φορά): auto translated
671 Select part of speech pom 2.05.2020 15:50:36 Επιλέξτε μέρος της ομιλίας auto translated
672 Compile pom 18.08.2020 6:33:22 Συντάσσω auto translated
673 Registration attempts log pom 4.05.2020 13:30:53 Αρχείο καταγραφής προσπαθειών εγγραφής auto translated
674 Word form is used only when these conditions are met: pom 5.05.2020 11:51:07 Η φόρμα λέξης χρησιμοποιείται μόνο όταν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις: auto translated
675 Discard form if it doesn't match conditions pom 5.05.2020 13:29:57 Απορρίψτε τη φόρμα εάν δεν ταιριάζει με τις συνθήκες auto translated
676 vocative case pom 16.11.2020 0:43:27 κλητική υπόθεση auto translated
677 Conjunctive mood pom 8.05.2020 14:30:30 Συνδετική διάθεση auto translated
678 Negative verb forms pom 8.05.2020 14:32:54 Αρνητικές μορφές ρημάτων auto translated
679 Add description of word form Anna_N_K 17.05.2020 0:16:58 Προσθήκη περιγραφής της μορφής λέξης auto translated
680 bestimmt 4uzhoj 21.05.2020 23:06:42 bestimmt auto translated
681 unbestimmt 4uzhoj 21.05.2020 23:06:48 άψογος auto translated
682 Futur I Bursch 12.02.2021 22:09:04 Futur I auto translated
683 Futur II 4uzhoj 17.05.2020 23:22:09 Futur II auto translated
684 Konjunktiv I 4uzhoj 17.05.2020 23:22:13 Konjunktiv I auto translated
685 Konjunktiv IІ 4uzhoj 17.05.2020 23:22:20 Konjunktiv IІ auto translated
686 Plusquamperfekt 4uzhoj 17.05.2020 23:22:25 Plusquamperfekt auto translated
687 Edit morphology class Anna_N_K 17.05.2020 0:14:51 Επεξεργασία τάξης μορφολογίας auto translated
688 After editing the class, some word forms from the bilingual dictionary will be unavailable: Anna_N_K 17.05.2020 0:20:45 Μετά την επεξεργασία της τάξης, ορισμένες φόρμες λέξεων από το δίγλωσσο λεξικό δεν θα είναι διαθέσιμες: auto translated
689 Save not possible 4uzhoj 17.05.2020 23:26:43 Η αποθήκευση δεν είναι δυνατή auto translated
690 Found a matching class 4uzhoj 17.05.2020 23:29:03 Βρέθηκε μια αντίστοιχη τάξη auto translated
691 Save data Anna_N_K 17.05.2020 0:09:17 Αποθήκευση δεδομένων auto translated
692 Change class Anna_N_K 17.05.2020 0:05:28 Άλλαξε τάξη auto translated
693 Copy forms from other language pom 15.05.2020 18:47:47 Αντιγράψτε φόρμες από άλλη γλώσσα auto translated
694 New word 4uzhoj 21.05.2020 13:58:26 Νέα λέξη auto translated
695 Possible forms 4uzhoj 21.05.2020 13:58:50 Πιθανές μορφές auto translated
696 The word forms are correct 4uzhoj 29.05.2020 0:14:03 Οι λεκτικές μορφές είναι σωστές auto translated
697 Manual save 4uzhoj 29.05.2020 0:14:16 Χειροκίνητη αποθήκευση auto translated
698 Advanced word search 4uzhoj 13.06.2020 1:33:32 Προηγμένη αναζήτηση λέξεων auto translated
699 other parts of speech 4uzhoj 13.06.2020 1:32:51 άλλα μέρη του λόγου auto translated
700 case sensitive 4uzhoj 13.06.2020 1:36:25 διάκριση πεζών-κεφαλαίων auto translated
701 ignore letter order 4uzhoj 18.07.2020 23:39:18 αγνοήστε τη σειρά επιστολών auto translated
702 sort by length 4uzhoj 13.06.2020 1:34:55 ταξινόμηση κατά μήκος auto translated
703 Russian only: ё = е 4uzhoj 13.06.2020 1:34:44 Ρωσικά μόνο: ё = е auto translated
704 [ beginning of word 4uzhoj 13.06.2020 1:33:57 [αρχή λέξης auto translated
705 ] end of word 4uzhoj 13.06.2020 1:33:46 ] τέλος της λέξης auto translated
706 * any letters 4uzhoj 18.07.2020 23:40:21 * οποιαδήποτε γράμματα auto translated
707 ? any letter 4uzhoj 18.07.2020 23:40:13 ? οποιοδήποτε γράμμα auto translated
708 onomatopoeic word 4uzhoj 13.06.2020 1:21:59 ονοματοποιητική λέξη auto translated
709 Search for words in parentheses 4uzhoj 15.07.2020 22:52:07 Αναζήτηση λέξεων σε παρένθεση auto translated
710 Templates pom 23.06.2020 12:09:17 Πρότυπα auto translated
711 User's reported entries 4uzhoj 15.07.2020 22:51:27 Αναφερόμενες καταχωρήσεις χρήστη auto translated
712 History 4uzhoj 16.11.2021 1:18:17 Ιστορία auto translated
713 Terms of Use 4uzhoj 18.07.2020 19:07:33 Οροι χρήσης auto translated
714 Copy data to new class pom 12.08.2020 16:11:34 Αντιγραφή δεδομένων σε νέα τάξη auto translated
715 Words will be transferred to a different class pom 13.08.2020 17:31:35 Οι λέξεις θα μεταφερθούν σε διαφορετική τάξη auto translated
716 common gender pom 25.10.2020 1:12:19 κοινό φύλο auto translated
717 personal pronoun pom 26.10.2020 5:20:33 προσωπική αντωνυμία auto translated
718 reflexive pronoun pom 26.10.2020 5:34:55 αυτοπαθής αντωνυμία auto translated
719 demonstrative pronoun pom 26.10.2020 10:21:25 δεικτική αντωνυμία auto translated
720 possessive pronoun pom 26.10.2020 10:34:18 κτητική αντωνυμία auto translated
721 interrogative pronoun pom 26.10.2020 10:35:42 ερωτηματική αντωνυμία auto translated
722 indefinite pronoun pom 26.10.2020 10:36:35 αόριστη αντωνυμία auto translated
723 relative pronoun pom 26.10.2020 10:37:38 αναφορική αντωνυμία auto translated
724 negative pronoun pom 26.10.2020 10:38:19 αρνητική αντωνυμία auto translated
725 indefinite-personal pronoun pom 26.10.2020 10:39:40 αόριστος-προσωπική αντωνυμία auto translated
726 impersonal pronoun pom 26.10.2020 10:40:53 απρόσωπη αντωνυμία auto translated
727 defining pronoun pom 26.10.2020 10:45:17 καθοριστική αντωνυμία auto translated
728 reciprocal pronoun pom 26.10.2020 10:46:03 αμοιβαία αντωνυμία auto translated
729 No matching word classes found. Please check the entered word forms and the selected part of speech. pom 23.04.2021 10:01:05 Δεν βρέθηκαν αντίστοιχες κατηγορίες λέξεων. Ελέγξτε τις εισαγόμενες φόρμες λέξεων και το επιλεγμένο μέρος της ομιλίας. auto translated
730 Non-letter symbols found pom 27.10.2020 22:25:18 Βρέθηκαν σύμβολα χωρίς γράμματα auto translated
731 Try another set of word forms pom 29.10.2020 21:07:45 Δοκιμάστε ένα άλλο σύνολο μορφών λέξης auto translated
732 History pom 30.10.2020 10:36:38 Ιστορία auto translated
733 Forms pom 6.11.2020 20:10:15 Έντυπα auto translated
734 file pom 13.11.2020 12:53:34 αρχείο dbashin 29.04.2021 19:25:50
735 Write output file pom 13.11.2020 12:54:26 Γράψτε το αρχείο εξόδου auto translated
736 ergative case pom 14.11.2020 21:18:02 εργατική περίπτωση auto translated
737 adverbial case pom 14.11.2020 21:25:02 επιρρηματική περίπτωση auto translated
738 to uppercase pom 16.11.2020 14:48:12 σε κεφαλαία auto translated
739 Ablative case Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:13:56 Αφαιρετική περίπτωση auto translated
740 Locative case DenissG 25.12.2020 20:25:25 Τοπική υπόθεση auto translated
741 Dative-allative case Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:18:32 Δοτική-αλλακτική περίπτωση auto translated
742 Perfect Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:45 Τέλειος auto translated
743 Imperfect Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:12:34 Ατελής auto translated
744 Pluperfect Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:10:40 Υπερσυντέλικος auto translated
745 Perfect simple Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:11:04 Τέλειο απλό auto translated
746 Past perfect tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:12:13 Υπερσυντέλικος auto translated
747 Future simple tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:28 Μελλοντικός απλός χρόνος auto translated
748 Future perfect tense Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:13:11 Μελλοντικός τέλειος χρόνος auto translated
749 Indicative mood DenissG 25.12.2020 20:55:17 Ενδεικτική διάθεση auto translated
750 Conditional mood Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:15:55 Διάθεση υπό όρους auto translated
751 Conditional perfect Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:01:35 Υπό όρους τέλειο auto translated
752 Singular indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:21:03 Ενικός αριθμός έμμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated
753 Singular direct object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:21:24 Ενικός αριθμός άμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated
754 Plural indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:22:11 Πληθυντικός αντωνυμία έμμεσο αντικείμενο auto translated
755 Plural direct object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:22:20 Πληθυντικός άμεσο αντικείμενο αντωνυμία auto translated
756 First-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:24 Πρωτοπρόσωπη έμμεση αντωνυμία αντικειμένου auto translated
757 Second-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:31 Δευτεροπρόσωπη αντωνυμία έμμεσου αντικειμένου auto translated
758 Third-person indirect object pronoun Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:42:37 Τριτοπρόσωπη έμμεση αντωνυμία αντικειμένου auto translated
759 Wrong spelling Alex_Odeychuk 28.04.2021 12:24:06 Λάθος ορθογραφία auto translated
760 Reply to forum message pom 7.12.2020 18:01:54 Απάντηση στο μήνυμα του φόρουμ auto translated
761 reply_string responder_name You received a reply to your message The forum thread is here: mess_link To reply please follow the link 28.06.2017 20:20:39 reply_string responder_name Λάβατε μια απάντηση στο μήνυμά σας Το νήμα του φόρουμ είναι εδώ: mess_link Για να απαντήσετε, ακολουθήστε τον σύνδεσμο auto translated
762 Apps pom 2.10.2023 23:33:04 Εφαρμογές auto translated
763 Past Perfect 4uzhoj 14.12.2020 1:18:19 Υπερσυντέλικος auto translated
764 Imperfective 4uzhoj 23.04.2021 9:59:07 Ατελής auto translated
765 proper pom 15.12.2020 20:59:20 κατάλληλος auto translated
766 common pom 15.12.2020 20:58:43 κοινός auto translated
767 substantive case Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:21:22 ουσιαστική υπόθεση auto translated
768 equative case Alex_Odeychuk 27.04.2021 20:14:11 ισότιμη περίπτωση auto translated
769 indicative mood DenissG 25.12.2020 20:54:36 ενδεικτική διάθεση auto translated
770 Please specify the recipient's username 4uzhoj 24.08.2022 10:57:52 Προσδιορίστε το όνομα χρήστη του παραλήπτη auto translated
771 Send to: 4uzhoj 30.01.2021 23:25:20 Στέλνω σε: auto translated
772 Be sure to check the Posting Rules 4uzhoj Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τους Κανόνες δημοσίευσης auto translated
773 start typing and select from the dropdown list of matching names pom 30.03.2021 15:52:39 ξεκινήστε να πληκτρολογείτε και επιλέξτε από την αναπτυσσόμενη λίστα με τα αντίστοιχα ονόματα auto translated
774 Language properties pom 26.03.2021 14:31:00 Ιδιότητες γλώσσας auto translated
775 Subjects whose names appear in magenta are categories, or 'umbrella' subjects. Once a category is selected, you will see the list of sub-subjects to choose from. With a few exceptions, terms can be added to the 'umbrella' subject itself - just leave '---' in the second list. 4uzhoj 5.08.2023 17:53:28 Τα θέματα των οποίων τα ονόματα εμφανίζονται σε ματζέντα είναι κατηγορίες ή θέματα «ομπρέλα». Μόλις επιλεγεί μια κατηγορία, θα δείτε τη λίστα με τα υποθέματα από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε. Με λίγες εξαιρέσεις, οι όροι μπορούν να προστεθούν στο ίδιο το θέμα «ομπρέλα» - απλώς αφήστε το «---» στη δεύτερη λίστα. auto translated
776 Hint: You can search by any part of the subject name 4uzhoj 2.04.2021 21:49:56 Συμβουλή: Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση με οποιοδήποτε μέρος του ονόματος θέματος auto translated
777 to add multiple translations, separate them with semicolons 4uzhoj 2.04.2021 23:44:22 για να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις, διαχωρίστε τις με ερωτηματικά auto translated
778 this field is intended for notes, grammatical labels, etc.; please use designated fields below to add a usage example or a link to a source 4uzhoj 2.04.2021 23:48:19 αυτό το πεδίο προορίζεται για σημειώσεις, γραμματικές ετικέτες κ.λπ. χρησιμοποιήστε τα καθορισμένα πεδία παρακάτω για να προσθέσετε ένα παράδειγμα χρήσης ή έναν σύνδεσμο σε μια πηγή auto translated
779 Don't know where to look? Use the search box below to locate the subject you need: 4uzhoj 12.04.2021 19:48:50 Δεν ξέρετε πού να κοιτάξετε; Χρησιμοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο αναζήτησης για να εντοπίσετε το θέμα που χρειάζεστε: auto translated
780 Move words to another class pom 10.04.2021 8:56:50 Μετακινήστε λέξεις σε άλλη τάξη auto translated
781 Delete class pom 10.04.2021 8:59:17 Διαγραφή τάξης auto translated
782 for words ending with pom 10.04.2021 9:10:43 για λέξεις που τελειώνουν με auto translated
783 transfer words to class pom 10.04.2021 9:22:23 μεταφορά λέξεων στην τάξη auto translated
784 delete letters pom 10.04.2021 9:22:28 διαγράψτε γράμματα auto translated
785 add letters pom 10.04.2021 9:22:53 προσθέστε γράμματα auto translated
786 new speech part pom 10.04.2021 9:22:47 νέο μέρος ομιλίας auto translated
787 enter number of letters pom 10.04.2021 9:17:04 εισάγετε τον αριθμό των γραμμάτων auto translated
788 enter letters to add to stem pom 10.04.2021 9:18:08 εισάγετε γράμματα για προσθήκη στο στέλεχος auto translated
789 Delete words from class pom 10.04.2021 9:24:46 Διαγραφή λέξεων από την τάξη auto translated
790 Hello, user_name! An error has been reported for a term you added to the Multitran dictionary. Please review it and make adjustments if necessary: mess_val 28.06.2017 20:20:39 Γεια, user_name! Έχει αναφερθεί σφάλμα για έναν όρο που προσθέσατε στο λεξικό Multitran. Ελέγξτε το και κάντε προσαρμογές εάν είναι απαραίτητο: mess_val auto translated
791 Error report pom 23.04.2021 11:48:00 Αναφορά σφάλματος auto translated
792 Format pom 23.04.2021 13:12:21 Μορφή auto translated
793 Remember last saved subject 4uzhoj Θυμηθείτε το τελευταίο αποθηκευμένο θέμα auto translated
794 Get short URL pom 19.05.2021 23:51:41 Λάβετε σύντομη διεύθυνση URL auto translated
795 Multitran dictionary 4uzhoj 24.05.2023 9:55:00 Multitran λεξικό auto translated
796 phrases pom 21.09.2021 12:38:32 φράσεις auto translated
797 duplicate entries pom 21.09.2021 12:38:48 διπλές εγγραφές auto translated
798 Delete any entries pom 27.09.2021 17:47:24 Διαγράψτε τυχόν καταχωρήσεις auto translated
799 Delete user entries pom 27.09.2021 17:50:03 Διαγραφή καταχωρήσεων χρήστη auto translated
800 Edit interface pom 27.09.2021 17:52:50 Επεξεργασία διεπαφής auto translated
801 Edit morphology pom 27.09.2021 17:57:24 Επεξεργασία μορφολογίας auto translated
802 User rights pom 27.09.2021 18:15:50 Δικαιώματα χρήστη auto translated
803 Change original to: pom 30.10.2021 23:03:10 Αλλαγή πρωτοτύπου σε: auto translated
804 Tips for editors pom 1.11.2021 2:38:39 Συμβουλές για συντάκτες auto translated
806 Ingush gender 1 pom 11.11.2021 1:52:28 Ingush φύλο 1 auto translated
807 Ingush gender 2 pom 11.11.2021 1:52:35 Ingush φύλο 2 auto translated
808 Ingush gender 3 pom 11.11.2021 1:52:40 ---suggest a translation---
809 Ingush gender 4 pom 11.11.2021 1:52:45 Φύλο Ινγκούς 4 auto translated
810 Ingush gender 5 pom 11.11.2021 1:52:53 Φύλο Ινγκούς 5 auto translated
811 Ingush gender 6 pom 11.11.2021 1:52:58 Φύλο Ινγκούς 6 auto translated
812 Number of lines in the list of matches Αριθμός γραμμών στη λίστα αγώνων auto translated
813 grouping pom 28.11.2021 0:56:28 ομαδοποίηση auto translated
814 Use m_query as a placeholder, i.e., http://www.google.com/search?q=m_query Add * at end of the URL if blanks in the links don't work 4uzhoj 14.04.2022 17:39:41 ---suggest a translation---
815 4uzhoj 12.01.2022 14:13:06 ---suggest a translation---
816 Stresses 6.02.2022 14:10:57 Στρες auto translated
817 single stress in word 6.02.2022 14:15:21 ενιαίο τονισμό στη λέξη auto translated
818 several possible stresses 6.02.2022 14:14:52 αρκετές πιθανές πιέσεις auto translated
819 alerts on 14.04.2022 17:46:45 ειδοποιήσεις ενεργοποιημένες auto translated
820 alerts off 14.04.2022 17:48:00 ειδοποιήσεις απενεργοποιημένες auto translated
821 second stress 14.04.2022 17:48:28 δεύτερο άγχος auto translated
822 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
823 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
824 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
825 New users are prohibited from posting any questions on this forum due to the current events Solntsepyok 1.03.2023 16:25:27 Οι νέοι χρήστες απαγορεύεται να δημοσιεύουν ερωτήσεις σε αυτό το φόρουμ λόγω των τρεχόντων γεγονότων auto translated
826 only this direction 3.04.2022 16:40:28 μόνο αυτή την κατεύθυνση auto translated
827 You are about to delete the word 3.07.2022 19:40:09 Πρόκειται να διαγράψετε τη λέξη auto translated
828 Select a word to transfer the translations of the word you wish to delete 3.07.2022 19:57:58 Επιλέξτε μια λέξη για να μεταφέρετε τις μεταφράσεις της λέξης που θέλετε να διαγράψετε auto translated
829 Duplicates 2.07.2022 23:30:16 Αντίγραφα auto translated
830 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
831 Autoreplace 14.08.2022 18:43:17 Αυτόματη αντικατάσταση auto translated
832 Show smileys 24.08.2022 10:36:47 Εμφάνιση χαμόγελων auto translated
833 moderator μεσολαβητής auto translated
834 Please check the spelling. If in doubt, please consult a dictionary or other trusted reference. 24.08.2022 18:06:40 Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία. Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε ένα λεξικό ή άλλη αξιόπιστη αναφορά. auto translated
835 Back 24.08.2022 17:56:27 Πίσω auto translated
836 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
837 A sentence or phrase that illustrates the use of your translation in context. You can add multiple examples by entering each example into a separate field. 4uzhoj Μια πρόταση ή φράση που απεικονίζει τη χρήση της μετάφρασής σας στο πλαίσιο. Μπορείτε να προσθέσετε πολλά παραδείγματα εισάγοντας κάθε παράδειγμα σε ξεχωριστό πεδίο. auto translated
838 You can add multiple links separated by a semicolon 4uzhoj Μπορείτε να προσθέσετε πολλούς συνδέσμους που χωρίζονται με ερωτηματικό auto translated
839 Add another example Προσθέστε ένα άλλο παράδειγμα auto translated
840 This option allows you to quickly browse translations in reverse direction by simply clicking on a desired entry. If disabled, you will have to manually copy the entry and paste it into the search bar. Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να περιηγείστε γρήγορα τις μεταφράσεις σε αντίστροφη κατεύθυνση κάνοντας απλά κλικ σε μια επιθυμητή καταχώρηση. Εάν είναι απενεργοποιημένη, θα πρέπει να αντιγράψετε με μη αυτόματο τρόπο την καταχώρηση και να την επικολλήσετε στη γραμμή αναζήτησης. auto translated
841 Can be useful in large vocabulary entries by sparing you the effort of scrolling to the top of the page Μπορεί να είναι χρήσιμο σε μεγάλες εγγραφές λεξιλογίου, εξοικονομώντας σας την προσπάθεια να μετακινηθείτε στην κορυφή της σελίδας auto translated
842 If enabled, you will see a link to your the history of your recent searches displayed to the right of the Search button. It allows you to quickly jump to any entry you recently searched for in the dictionary without having to abuse your browser's back button or open the browser's history. Another great thing is that your search history is stored in your account and is available on any device on which you are logged in to Multitran. On the minus side, the history only includes you requests via the search bar and ignores clicks on translations. Εάν είναι ενεργοποιημένο, θα δείτε έναν σύνδεσμο προς το ιστορικό των πρόσφατων αναζητήσεών σας που εμφανίζεται στα δεξιά του κουμπιού Αναζήτηση. Σας επιτρέπει να μεταβείτε γρήγορα σε οποιαδήποτε καταχώριση αναζητήσατε πρόσφατα στο λεξικό χωρίς να χρειάζεται να κάνετε κατάχρηση του κουμπιού επιστροφής του προγράμματος περιήγησής σας ή να ανοίξετε το ιστορικό του προγράμματος περιήγησης. Ένα άλλο υπέροχο πράγμα είναι ότι το ιστορικό αναζήτησής σας αποθηκεύεται στον λογαριασμό σας και είναι διαθέσιμο σε οποιαδήποτε συσκευή στην οποία είστε συνδεδεμένοι στο Multitran. Στην αρνητική πλευρά, το ιστορικό περιλαμβάνει μόνο αιτήματά σας μέσω της γραμμής αναζήτησης και αγνοεί τα κλικ σε μεταφράσεις. auto translated
843 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
844 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
845 The dictionary will automatically prepopulate the last saved subject when adding a new translation. If this behaviour pisses you off, disable this checkbox. Το λεξικό θα επανασυμπληρώσει αυτόματα το τελευταίο αποθηκευμένο θέμα κατά την προσθήκη μιας νέας μετάφρασης. Εάν αυτή η συμπεριφορά σας εκνευρίζει, απενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου. auto translated
846 Enable or disable transcriptions (only affects supported languages) 4uzhoj Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μεταγραφών (επηρεάζει μόνο τις υποστηριζόμενες γλώσσες) auto translated
847 Disable this if you are using Dark Reader or a similar extension that generates a dark mode on web pages, or if you wish to give up Multitran's authentic look and have your translations delivered to you on a white background. 4uzhoj Απενεργοποιήστε το εάν χρησιμοποιείτε το Dark Reader ή μια παρόμοια επέκταση που δημιουργεί μια σκοτεινή λειτουργία σε ιστοσελίδες ή εάν θέλετε να εγκαταλείψετε την αυθεντική εμφάνιση του Multitran και να σας παραδοθούν οι μεταφράσεις σας σε λευκό φόντο. auto translated
848 Long forum threads won't be split into pages. This makes searching in a thread easier. 4uzhoj Τα μεγάλα θέματα του φόρουμ δεν θα χωριστούν σε σελίδες. Αυτό διευκολύνει την αναζήτηση σε ένα νήμα. auto translated
849 Quick links are handy shortcuts to online dictionaries, search engines (including image search) and other useful resources such as Wikipedia, Forvo and Reverso Context that automatically fill in your current word or phrase from the Multitran search bar on that website. 4uzhoj Οι γρήγοροι σύνδεσμοι είναι εύχρηστες συντομεύσεις σε διαδικτυακά λεξικά, μηχανές αναζήτησης (συμπεριλαμβανομένης της αναζήτησης εικόνων) και άλλους χρήσιμους πόρους όπως η Wikipedia, το Forvo και το Reverso Context που συμπληρώνουν αυτόματα την τρέχουσα λέξη ή φράση σας από τη γραμμή αναζήτησης Multitran σε αυτόν τον ιστότοπο. auto translated
850 Last updated on Τελευταία ενημέρωση στις auto translated
851 Posting on the forum Δημοσίευση στο φόρουμ auto translated
852 A topic title/subject line shall include the word or phrase you need help with or a very concise description of the matter at hand. Avoid non-informative titles like "I've got a question" or "Need help with a translation". 4uzhoj Ένας τίτλος θέματος/θέμα θα περιλαμβάνει τη λέξη ή τη φράση με την οποία χρειάζεστε βοήθεια ή μια πολύ συνοπτική περιγραφή του θέματος. Αποφύγετε μη κατατοπιστικούς τίτλους όπως "Έχω μια ερώτηση" ή "Χρειάζομαι βοήθεια με μια μετάφραση". auto translated
853 Please use the forum’s search function before starting a new topic. There is a good chance that your question has already been asked and answered. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αναζήτησης του φόρουμ πριν ξεκινήσετε ένα νέο θέμα. Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα η ερώτησή σας να έχει ήδη τεθεί και να έχει απαντηθεί. auto translated
854 Topic titles in ALL CAPITALS are prohibited. Likewise, abuse of capitals or formatting inside the message is not acceptable. Οι τίτλοι θεμάτων με ΟΛΑ ΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ απαγορεύονται. Ομοίως, η κατάχρηση κεφαλαίων ή η μορφοποίηση μέσα στο μήνυμα δεν είναι αποδεκτή. auto translated
855 You can easily decapitalize your title using free online tools Μπορείτε εύκολα να αποκεφαλαιοποιήσετε τον τίτλο σας χρησιμοποιώντας δωρεάν διαδικτυακά εργαλεία auto translated
856 When asking a question, always supply context. Also, be sure to include as much background information as you can, even if it doesn't seem relevant to you. For instance, you'll add value to your question by providing clues as to what kind of text or document you're translating, where it was issued, who is the translation intended for, where you encountered the word or phrase you're having difficulty with, etc. Help others to help you. Όταν κάνετε μια ερώτηση, παρέχετε πάντα το πλαίσιο. Επίσης, φροντίστε να συμπεριλάβετε όσες περισσότερες πληροφορίες μπορείτε, ακόμα κι αν δεν σας φαίνονται σχετικές. Για παράδειγμα, θα προσθέσετε αξία στην ερώτησή σας παρέχοντας ενδείξεις σχετικά με το είδος κειμένου ή εγγράφου που μεταφράζετε, πού εκδόθηκε, σε ποιον προορίζεται η μετάφραση, πού συναντήσατε τη λέξη ή τη φράση που έχετε δυσκολία με κ.λπ. Βοηθήστε τους άλλους να σας βοηθήσουν. auto translated
857 When asking for help, it is considered common courtesy to share your own draft translation. If you're asking for help translating a larger piece of text, such as a paragraph, you're required to supply your own translation. Όταν ζητάτε βοήθεια, θεωρείται κοινή ευγένεια να μοιραστείτε τη δική σας πρόχειρη μετάφραση. Εάν ζητάτε βοήθεια για να μεταφράσετε ένα μεγαλύτερο κομμάτι κειμένου, όπως μια παράγραφο, θα πρέπει να παρέχετε τη δική σας μετάφραση. auto translated
858 Note that failure to provide context and your own translation may provoke a negative reaction and discourage other community members from helping you. Σημειώστε ότι η αποτυχία παροχής πλαισίου και της δικής σας μετάφρασης μπορεί να προκαλέσει αρνητική αντίδραση και να αποθαρρύνει άλλα μέλη της κοινότητας να σας βοηθήσουν. auto translated
859 Please refrain from extensive quoting. It is enough to reference the original poster's name (e.g., @username) and/or quote some key aspects of the message you are replying to. Παρακαλούμε να αποφύγετε τις εκτενείς παραθέσεις. Αρκεί να αναφέρετε το αρχικό όνομα της αφίσας (π.χ. @username) ή/και να αναφέρετε ορισμένες βασικές πτυχές του μηνύματος στο οποίο απαντάτε. auto translated
860 Code of conduct Κώδικας δεοντολογίας auto translated
861 Work-related topics should focus on discussing the questions being asked. Casual conversation is acceptable, but please try not to steer completely off topic. Τα θέματα που σχετίζονται με την εργασία θα πρέπει να επικεντρώνονται στη συζήτηση των ερωτήσεων που τίθενται. Η περιστασιακή συνομιλία είναι αποδεκτή, αλλά προσπαθήστε να μην απομακρυνθείτε εντελώς από το θέμα. auto translated
862 If you want to discuss something not work-related, please start in separate threads. Titles of these threads have traditionally begun with "OFF: ... ". Please note that the forum Code of Conduct fully applies to all off-topic threads. Εάν θέλετε να συζητήσετε κάτι που δεν σχετίζεται με την εργασία, ξεκινήστε σε ξεχωριστά θέματα. Οι τίτλοι αυτών των νημάτων ξεκινούν παραδοσιακά με "OFF: ...". Λάβετε υπόψη ότι ο Κώδικας Δεοντολογίας του φόρουμ ισχύει πλήρως για όλα τα θέματα εκτός θέματος.\n auto translated
863 Refrain from answering questions relating to specialized areas or industries unless you possess the required knowledge and expertise. Αποφύγετε να απαντήσετε σε ερωτήσεις που σχετίζονται με εξειδικευμένους τομείς ή κλάδους, εκτός εάν διαθέτετε την απαιτούμενη γνώση και εξειδίκευση. auto translated
864 Be respectful when addressing other community members. Don't use a familiar form of address unless expressly consented to by the member in question. Να είστε σεβαστικοί όταν απευθύνεστε σε άλλα μέλη της κοινότητας. Μην χρησιμοποιείτε μια οικεία μορφή διεύθυνσης, εκτός εάν έχει τη ρητή συγκατάθεση του εν λόγω μέλους. auto translated
865 Obscenities and profanity, either clear or masked, are not allowed except as a topic of translation discussion. Αισχρότητες και βωμολοχίες, είτε ξεκάθαρες είτε καλυμμένες, δεν επιτρέπονται παρά μόνο ως θέμα συζήτησης μετάφρασης. auto translated
866 We will not tolerate ad hominem attacks, rude, derogatory or otherwise offensive language, either clear or masked, discriminatory or defamatory statements, hostile tone, deliberate misspelling of other members’ usernames, etc. Δεν θα ανεχτούμε επιθέσεις ad hominem, αγενή, υποτιμητική ή άλλως προσβλητική γλώσσα, είτε ξεκάθαρες είτε καλυμμένες, δηλώσεις που εισάγουν διακρίσεις ή δυσφήμιση, εχθρικό τόνο, εσκεμμένη ανορθογραφία των ονομάτων χρήστη άλλων μελών κ.λπ. auto translated
867 In particular, we have a zero-tolerance policy towards any hate speech, bigotry or attacking a person or group of people on the basis of nationality, race, sex, social and ethnic background, chauvinism (and in particular anti-Semitism) as well and any other rhetoric or behavior that incites racial, ethnic or religious hatred or otherwise. Ειδικότερα, έχουμε μια πολιτική μηδενικής ανοχής απέναντι σε οποιαδήποτε ρητορική μίσους, φανατισμό ή επίθεση σε άτομο ή ομάδα ανθρώπων με βάση την εθνικότητα, τη φυλή, το φύλο, το κοινωνικό και εθνικό υπόβαθρο, τον σοβινισμό (και ειδικότερα τον αντισημιτισμό) επίσης και κάθε άλλη ρητορική ή συμπεριφορά που υποκινεί φυλετικό, εθνικό ή θρησκευτικό μίσος ή με άλλο τρόπο.\n auto translated
868 Respect your fellow members and yourself, remain courteous, tactful and considerate of other community members. Σεβαστείτε τους συναδέλφους σας και τον εαυτό σας, παραμείνετε ευγενικοί, διακριτικοί και διακριτικοί με τα άλλα μέλη της κοινότητας.\n\n auto translated
869 If you feel that a message is offensive or insulting or otherwise violates your rights, do not respond to it or engage the poster. Wait for moderators to react or alert them via a private message. We will take it from there. Εάν πιστεύετε ότι ένα μήνυμα είναι προσβλητικό ή προσβλητικό ή με άλλο τρόπο παραβιάζει τα δικαιώματά σας, μην απαντήσετε σε αυτό και μην αφήσετε την αφίσα. Περιμένετε να αντιδράσουν οι συντονιστές ή να τους ειδοποιήσουν μέσω προσωπικού μηνύματος. Θα το πάρουμε από εκεί. auto translated
870 And please-please-please, do not backseat-moderate. Και παρακαλώ-παρακαλώ-παρακαλώ, μην κάνετε μετριοπάθεια πίσω από το κάθισμα. auto translated
871 Do not provoke conflict. When provoked, do not respond or confront other members. If that happens, moderators may choose to discipline both sides. Μην προκαλείτε σύγκρουση. Όταν προκληθεί, μην απαντάτε και μην αντιμετωπίζετε άλλα μέλη. Εάν συμβεί αυτό, οι συντονιστές μπορούν να επιλέξουν να πειθαρχήσουν και τις δύο πλευρές. auto translated
872 Do not openly discuss disciplinary action taken by a moderator or argue over a warning. If you do not agree with any action taken against you, you are welcome to appeal it to the site owner. The decision of the site owner is final. Μην συζητάτε ανοιχτά πειθαρχικά μέτρα που λαμβάνονται από συντονιστή και μην διαφωνείτε για μια προειδοποίηση. Εάν δεν συμφωνείτε με οποιαδήποτε ενέργεια που έγινε εναντίον σας, μπορείτε να υποβάλετε ένσταση στον κάτοχο του ιστότοπου. Η απόφαση του ιδιοκτήτη του ιστότοπου είναι οριστική. auto translated
873 No advertising or any form of commercial solicitation is allowed on the forum unless authorized by the site owner. Referral links are not allowed unless accompanied by an open and clear notice. Any such posts or threads will be removed without warning. Δεν επιτρέπεται καμία διαφήμιση ή οποιαδήποτε μορφή εμπορικής παρότρυνσης στο φόρουμ, εκτός εάν έχει εξουσιοδοτηθεί από τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου. Οι σύνδεσμοι παραπομπής δεν επιτρέπονται εκτός εάν συνοδεύονται από ανοιχτή και σαφή ειδοποίηση. Οποιεσδήποτε τέτοιες αναρτήσεις ή νήματα θα αφαιρεθούν χωρίς προειδοποίηση. auto translated
874 Moderation of the forum Συντονισμός του φόρουμ auto translated
875 These Forum Rules and Code of Conduct are enforced by moderators. Moderators are appointed by the website owner and may be dismissed by him at any time. Αυτοί οι Κανόνες του Φόρουμ και ο Κώδικας Δεοντολογίας επιβάλλονται από τους συντονιστές. Οι συντονιστές διορίζονται από τον ιδιοκτήτη του ιστότοπου και μπορούν να απολυθούν από αυτόν ανά πάσα στιγμή. auto translated
876 Moderators may remove posts, close or remove topics as well as administer warnings and mute, suspend or permanently block users. Οι συντονιστές μπορούν να αφαιρούν αναρτήσεις, να κλείνουν ή να καταργούν θέματα, καθώς και να διαχειρίζονται προειδοποιήσεις και να κάνουν σίγαση, αναστολή ή μόνιμο αποκλεισμό χρηστών. auto translated
877 Moderators have sole discretion with respect to identifying and evaluating breaches of these Rules. In a situation not covered by these Rules, moderators and the site owner reserve the right to take any action they deem fit, in particular, to close, hide or remove without notice or warning any topics or posts deemed inappropriate or objectionable for any reason. Οι συντονιστές έχουν την αποκλειστική διακριτική ευχέρεια όσον αφορά τον εντοπισμό και την αξιολόγηση παραβιάσεων αυτών των Κανόνων. Σε περίπτωση που δεν καλύπτεται από αυτούς τους Κανόνες, οι συντονιστές και ο ιδιοκτήτης του ιστότοπου διατηρούν το δικαίωμα να προβούν σε οποιαδήποτε ενέργεια κρίνουν σκόπιμο, ιδίως να κλείσουν, να αποκρύψουν ή να αφαιρέσουν χωρίς προειδοποίηση ή προειδοποίηση τυχόν θέματα ή δημοσιεύσεις που κρίνονται ακατάλληλα ή απαράδεκτα για οποιονδήποτε λόγο. auto translated
878 Moderators will evaluate each incident on a case by-case-basis. The action taken may be more lenient or more severe based on the offender’s history. Οι συντονιστές θα αξιολογήσουν κάθε περιστατικό κατά περίπτωση. Η ενέργεια που λαμβάνεται μπορεί να είναι πιο επιεική ή πιο αυστηρή με βάση το ιστορικό του δράστη. auto translated
879 Moderators are equal members of the community and shall have no preferences in forum discussions. Also, moderators may not: Οι συντονιστές είναι ισότιμα μέλη της κοινότητας και δεν θα έχουν προτιμήσεις στις συζητήσεις του φόρουμ. Επίσης, οι συντονιστές δεν επιτρέπεται: auto translated
880 use their powers to their personal advantage χρησιμοποιούν τις δυνάμεις τους προς το προσωπικό τους όφελος auto translated
881 start or fuel conflicts with users or other moderators έναρξη ή τροφοδοσία διενέξεων με χρήστες ή άλλους συντονιστές auto translated
882 disclose, whether publicly or privately, any personal or sensitive information about any member that they became aware of as moderators αποκαλύπτουν, δημόσια ή ιδιωτικά, οποιεσδήποτε προσωπικές ή ευαίσθητες πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε μέλος που γνώρισαν ως συντονιστές auto translated
883 permit any third party to use their account επιτρέπουν σε οποιονδήποτε τρίτο να χρησιμοποιήσει τον λογαριασμό του auto translated
884 Feedback 4uzhoj Ανατροφοδότηση auto translated
885 To leave feedback, please use this thread. Problems or bugs can be reported here. If you have a private or otherwise confidential query, please e-mail it to the website owner. 4uzhoj Για να αφήσετε σχόλια, χρησιμοποιήστε αυτό το νήμα. Προβλήματα ή σφάλματα μπορούν να αναφερθούν εδώ. Εάν έχετε ένα ιδιωτικό ή άλλο εμπιστευτικό ερώτημα, στείλτε το με email στον κάτοχο του ιστότοπου. auto translated
886 Changes to the Rules Αλλαγές στους Κανόνες auto translated
887 We reserve the right, at our sole discretion, to change or amend these Rules at any time without notice to members. Διατηρούμε το δικαίωμα, κατά την απόλυτη κρίση μας, να αλλάξουμε ή να τροποποιήσουμε αυτούς τους Κανόνες ανά πάσα στιγμή χωρίς ειδοποίηση προς τα μέλη. auto translated
888 No changes to the Rules will be applied retrospectively. However, it is your responsibility to check these rules for changes on a regular basis. Καμία αλλαγή στους Κανόνες δεν θα εφαρμοστεί αναδρομικά. Ωστόσο, είναι δική σας ευθύνη να ελέγχετε αυτούς τους κανόνες για αλλαγές σε τακτική βάση. auto translated
889 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
890 General 4uzhoj Γενικός auto translated
891 Multitran is a privately owned and operated website. By accessing and using it, you agree to adhere to its terms of use (in particular, these Terms of Use, the Forum Rules and the Dictionary Rules) and acknowledge that failure to do so may result in your member privileges being limited, suspended or terminated. If you do not accept the said terms, you should stop using this website. 4uzhoj Το Multitran είναι ένας ιδιόκτητος και διαχειριζόμενος ιστότοπος. Με την πρόσβαση και τη χρήση του, συμφωνείτε να τηρείτε τους όρους χρήσης του (ιδίως τους παρόντες Όρους Χρήσης, τους Κανόνες του Φόρουμ και τους Κανόνες του Λεξικού) και αναγνωρίζετε ότι η αποτυχία να το κάνετε μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον περιορισμό, την αναστολή ή την αναστολή των προνομίων των μελών σας τερματίστηκε. Εάν δεν αποδέχεστε τους εν λόγω όρους, θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον ιστότοπο. auto translated
892 Abidance by the said regulations is the only thing that is required from you as a member. Please keep in mind that ignorance of the the rules is not a defense. 4uzhoj Η τήρηση των εν λόγω κανονισμών είναι το μόνο πράγμα που απαιτείται από εσάς ως μέλος. Λάβετε υπόψη σας ότι η άγνοια των κανόνων δεν αποτελεί άμυνα. auto translated
893 User accounts 4uzhoj Λογαριασμοί χρηστών auto translated
894 You may not register or use multiple accounts, especially to circumvent a ban or other level of discipline. Any identified alternate accounts will be banned without notice, and their main accounts will be subject to disciplinary action. We may, however, consider exceptions to this rule on a case-by-case basis (e.g., in case of a bona fide member being unable to access his or her existing account). 4uzhoj Δεν μπορείτε να εγγραφείτε ή να χρησιμοποιήσετε πολλούς λογαριασμούς, ειδικά για να παρακάμψετε μια απαγόρευση ή άλλο επίπεδο πειθαρχίας. Τυχόν εντοπισμένοι εναλλακτικοί λογαριασμοί θα αποκλειστούν χωρίς προειδοποίηση και οι κύριοι λογαριασμοί τους θα υπόκεινται σε πειθαρχικά μέτρα. Ενδέχεται, ωστόσο, να εξετάσουμε εξαιρέσεις σε αυτόν τον κανόνα κατά περίπτωση (π.χ., σε περίπτωση που ένα καλής πίστης μέλος δεν μπορεί να έχει πρόσβαση στον υπάρχοντα λογαριασμό του). auto translated
895 You may not register a username that is rude, obscene or otherwise offensive, imitates an existing username or is discriminative or defamatory of any person. If identified, any such accounts will be blocked immediately and without notice. 4uzhoj Δεν επιτρέπεται να καταχωρίσετε ένα όνομα χρήστη που είναι αγενές, άσεμνο ή άλλως προσβλητικό, μιμείται ένα υπάρχον όνομα χρήστη ή είναι διακριτικό ή δυσφημιστικό οποιουδήποτε προσώπου. Εάν εντοπιστούν, τυχόν τέτοιοι λογαριασμοί θα αποκλειστούν αμέσως και χωρίς προειδοποίηση. auto translated
896 Limitation of Liability / No Reliance on Information 4uzhoj Περιορισμός ευθύνης / Καμία εξάρτηση σε πληροφορίες auto translated
897 We accept no responsibility with regard to the information posted on this website by any third party and will not be responsible for any direct or indirect damages or losses caused or alleged to have been caused as a result of your use or reliance on such information. However, we make every effort to remove any inappropriate or objectionable content as quickly as possible. 4uzhoj Δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη σχετικά με τις πληροφορίες που δημοσιεύονται σε αυτόν τον ιστότοπο από οποιονδήποτε τρίτο και δεν φέρουμε καμία ευθύνη για οποιεσδήποτε άμεσες ή έμμεσες ζημιές ή απώλειες που προκλήθηκαν ή φέρονται να έχουν προκληθεί ως αποτέλεσμα της χρήσης ή της εμπιστοσύνης σας σε τέτοιες πληροφορίες. Ωστόσο, καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια για να αφαιρέσουμε οποιοδήποτε ακατάλληλο ή απαράδεκτο περιεχόμενο το συντομότερο δυνατό. auto translated
898 The mere fact that any information or material has been posted on the Multitran website does not imply that the owner and/or team approve of the contents of such information or material. 4uzhoj Το απλό γεγονός ότι οποιαδήποτε πληροφορία ή υλικό έχει αναρτηθεί στον ιστότοπο της Multitran δεν σημαίνει ότι ο ιδιοκτήτης ή/και η ομάδα εγκρίνουν το περιεχόμενο αυτών των πληροφοριών ή υλικού. auto translated
899 Opinions expressed by individual members of the Multitran team anywhere on this website or forums are the individual's own and do not represent or necessarily correspond to the opinion of the owner. 4uzhoj Οι απόψεις που εκφράζονται από μεμονωμένα μέλη της ομάδας Multitran οπουδήποτε σε αυτόν τον ιστότοπο ή φόρουμ είναι δικές του ατόμου και δεν αντιπροσωπεύουν ή ανταποκρίνονται απαραίτητα στη γνώμη του ιδιοκτήτη. auto translated
900 Permalink to this section. To copy, right-click and select 'Copy URL' 4uzhoj Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτήν την ενότητα. Για αντιγραφή, κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε "Αντιγραφή URL" auto translated
901 Important: Instructions for Contributors 4uzhoj Σημαντικό: Οδηγίες για Συνεισφέροντες auto translated
902 do not capitalize entries, be it single words or phrases (with the exception of proper names, titles or words that are always capitalized in a certain language, such as days of week in English or nouns in German) and do not type in all uppercase; if the text you copied is in uppercase, decapitalize it using a converter of your choice 4uzhoj 15.10.2022 11:06:41 μην χρησιμοποιείτε κεφαλαία καταχωρήσεις, είτε πρόκειται για μεμονωμένες λέξεις ή φράσεις (με εξαίρεση τα σωστά ονόματα, τίτλους ή λέξεις που γράφονται πάντα με κεφαλαία σε μια συγκεκριμένη γλώσσα, όπως ημέρες της εβδομάδας στα αγγλικά ή ουσιαστικά στα γερμανικά ) και μην πληκτρολογείτε όλα τα κεφαλαία. εάν το κείμενο που αντιγράψατε είναι με κεφαλαία, αποκεφαλίστε το χρησιμοποιώντας έναν μετατροπέα της επιλογής σας auto translated
903 if you need to add multiple transaltions at once, they must be delimited by a semicolon; also, do not put a full stop at the end 4uzhoj Εάν χρειάζεται να προσθέσετε πολλές μετατροπές ταυτόχρονα, πρέπει να οριοθετηθούν με ερωτηματικό. επίσης, μην βάζετε τελεία στο τέλος auto translated
904 when adding a phrase with a variable, do not use parentheses or slashes; instead, add separate full variants (e.g., wrong: "have / take a look"; correct: "have a look; take a look") 4uzhoj Όταν προσθέτετε μια φράση με μια μεταβλητή, μην χρησιμοποιείτε παρενθέσεις ή κάθετες. αντ 'αυτού, προσθέστε ξεχωριστές πλήρεις παραλλαγές (π.χ. λάθος: "have / ρίξε μια ματιά"; σωστή: "ρίξε μια ματιά< #6>; ρίξτε μια ματιά") auto translated
905 do not add entries of the type "abbreviation in language 1 – full term in language 2"). Instead, add the expansion for the source-language abbreviation first, and then proceed with adding a translation for the expansion 4uzhoj μην προσθέτετε καταχωρήσεις του τύπου "συντομογραφία στη γλώσσα 1 – πλήρης όρος στη γλώσσα 2"). Αντίθετα, προσθέστε πρώτα την επέκταση για τη συντομογραφία της γλώσσας πηγής και, στη συνέχεια, προχωρήστε με την προσθήκη μετάφρασης για την επέκταση auto translated
906 Example (click to expand) 4uzhoj Παράδειγμα (κάντε κλικ για ανάπτυξη) auto translated
907 Add the expansion: EBRD ⇒ European Bank for Reconstruction and Development (don't be embarrassed by the fact that the expansion has to be typed in the target language field - the entry will be automatically saved to the 'thesaurus' and will appear in all English-xxx dictionaries) 4uzhoj Προσθέστε την επέκταση: EBRD ⇒ Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (μην ντρέπεστε από το γεγονός ότι η επέκταση πρέπει να πληκτρολογηθεί στο πεδίο της γλώσσας προορισμού - η καταχώρηση θα αποθηκευτεί αυτόματα στο «θησαυρός» και θα εμφανίζεται σε όλα τα λεξικά Αγγλικά-xxx) auto translated
908 Click on the resulting entry to reverse the language direction and add the translation: European Bank for Reconstruction and Development ⇔ Европейский банк реконструкции и развития) 4uzhoj Κάντε κλικ στην καταχώριση που προκύπτει για να αντιστρέψετε την κατεύθυνση της γλώσσας και να προσθέσετε τη μετάφραση: Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανασυγκρότηση και την Ανάπτυξη ⇔ Europeйский bank rekonstructions и развития) auto translated
909 You are welcome to add entries of the type "abbreviation in language 1 – abbreviation in language 2" (e.g., EBRD ⇔ ЕБРР), provided that one is a well-established counterpart of the other (i. e., not something you just made up). Be sure to provide both source and target language expansions in the Comment field. 4uzhoj Είστε ευπρόσδεκτοι να προσθέσετε καταχωρήσεις του τύπου "συντομογραφία στη γλώσσα 1 – συντομογραφία στη γλώσσα 2" (π.χ., EBRD ⇔ ЕБРР), με την προϋπόθεση ότι μία είναι καλά καθιερωμένη<# 3> αντίστοιχο του άλλου (δηλαδή, όχι κάτι που μόλις φτιάξατε). Φροντίστε να παρέχετε επεκτάσεις γλώσσας πηγής και προορισμού στο πεδίο Σχόλιο. auto translated
910 any explanatory words, remarks, notes, etc. that are not the source term or translation proper must be inserted into the Comment field and NOT into the source or target term field (with the exception of auxilliary words such as "one's", "smb" or "кого-л." found in the middle of the phrase) 4uzhoj οποιεσδήποτε επεξηγηματικές λέξεις, παρατηρήσεις, σημειώσεις κ.λπ. που δεν είναι ο όρος πηγής ή μετάφρασης πρέπει να εισάγονται στο πεδίο σχολίων και ΟΧΙ στο πεδίο του όρου πηγής ή στόχου (με εξαίρεση τις βοηθητικές λέξεις όπως "ένας", "smb" ή "кого-л." που βρέθηκαν στη μέση της φράσης) auto translated
911 if the intended translation is "root (of a tree)", the words "of a tree" have to be in the Comment field 4uzhoj εάν η προβλεπόμενη μετάφραση είναι "ρίζα (του δέντρου)", οι λέξεις "του δέντρου" πρέπει να βρίσκονται στο πεδίο Σχόλιο auto translated
912 do not insert parentheses, as they are added automatically 4uzhoj μην εισάγετε παρενθέσεις, καθώς προστίθενται αυτόματα auto translated
913 Page title Τίτλος σελίδας auto translated
914 Edit dialogs Επεξεργασία παραθύρων auto translated
915 Ignore subject Αγνοήστε το θέμα auto translated
916 Language Selection Tips pom 13.10.2022 18:32:07 Συμβουλές για την επιλογή γλώσσας auto translated
917 At first login, input and output languages are not yet selected. pom 13.10.2022 18:32:17 Κατά την πρώτη σύνδεση, οι γλώσσες εισόδου και εξόδου δεν έχουν επιλεγεί ακόμη. auto translated
918 You can simply type a word or phrase into the search bar without manually selecting a language. If the word or phrase is displayed in the drop-down list, simply select it. If the match is found in more than one language, you'll be invited to choose the one you need. Then you'll need to do the same for the output language. pom 13.10.2022 18:32:26 Μπορείτε απλά να πληκτρολογήσετε μια λέξη ή φράση στη γραμμή αναζήτησης χωρίς να επιλέξετε μη αυτόματα μια γλώσσα. Εάν η λέξη ή η φράση εμφανίζεται στην αναπτυσσόμενη λίστα, απλώς επιλέξτε την. Εάν η αντιστοίχιση βρεθεί σε περισσότερες από μία γλώσσες, θα κληθείτε να επιλέξετε αυτή που χρειάζεστε. Στη συνέχεια, θα χρειαστεί να κάνετε το ίδιο για τη γλώσσα εξόδου. auto translated
919 While on the home screen, a desired dictionary can be selected: pom 13.10.2022 18:32:34 Ενώ βρίσκεστε στην αρχική οθόνη, μπορείτε να επιλέξετε ένα επιθυμητό λεξικό: auto translated
920 from the 'Popular dictionaries' section, or pom 13.10.2022 18:33:03 από την ενότητα "Δημοφιλή λεξικά" ή auto translated
921 by manually selecting an input and output languages from the pair of dropdown lists. These will list about 30 most popular languages. To browse all available languages, click "All languages" at the bottom of the page pom 13.10.2022 18:33:17 επιλέγοντας μη αυτόματα μια γλώσσα εισόδου και εξόδου από το ζεύγος αναπτυσσόμενων λιστών. Αυτές θα απαριθμήσουν περίπου 30 πιο δημοφιλείς γλώσσες. Για να περιηγηθείτε σε όλες τις διαθέσιμες γλώσσες, κάντε κλικ στο "Όλες οι γλώσσες" στο κάτω μέρος της σελίδας auto translated
922 Clicking on a language name will take you to the list of dictionaries with this language. This list is sortable by name or entry count. pom 13.10.2022 18:33:27 Κάνοντας κλικ στο όνομα μιας γλώσσας θα μεταφερθείτε στη λίστα με τα λεξικά με αυτήν τη γλώσσα. Αυτή η λίστα μπορεί να ταξινομηθεί με βάση το όνομα ή τον αριθμό των καταχωρήσεων. auto translated
923 You can switch between languages without leaving the page you were on. To change the input language, just type a word in any language in the search bar and hit Search, ignoring that the word is missing in the alphabetic list. Chances are high that the site engine will suggest a proper language. pom 12.02.2025 23:03:28 Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ γλωσσών χωρίς να φύγετε από τη σελίδα στην οποία ήσασταν. Για να αλλάξετε τη γλώσσα εισαγωγής, απλώς πληκτρολογήστε μια λέξη σε οποιαδήποτε γλώσσα στη γραμμή αναζήτησης και πατήστε Αναζήτηση, αγνοώντας ότι η λέξη λείπει από την αλφαβητική λίστα. Οι πιθανότητες είναι μεγάλες ότι η μηχανή του ιστότοπου θα προτείνει μια σωστή γλώσσα. auto translated
924 A different output language can be selected from the drop-down list to the right of the search box, if available. pom 13.10.2022 18:33:47 Μια διαφορετική γλώσσα εξόδου μπορεί να επιλεγεί από την αναπτυσσόμενη λίστα στα δεξιά του πλαισίου αναζήτησης, εάν είναι διαθέσιμη. auto translated
925 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
926 interface strings 4uzhoj 31.10.2022 16:52:02 συμβολοσειρές διεπαφής auto translated
927 automatically unban user after expiry 4uzhoj 22.10.2022 19:15:33 αυτόματα κατάργηση αποκλεισμού χρήστη μετά τη λήξη auto translated
928 Duplicate word numbers 9.11.2022 15:07:04 Διπλότυποι αριθμοί λέξεων auto translated
929 Localization 22.11.2022 13:31:56 Εντοπισμός auto translated
930 Letters in other language found 11.01.2023 17:19:03 Βρέθηκαν γράμματα σε άλλη γλώσσα auto translated
931 Parallel text alignment 16.01.2023 15:01:46 Παράλληλη στοίχιση κειμένου auto translated
932 Reading room 16.01.2023 15:03:40 Αναγνωστήριο auto translated
933 Alignment 21.01.2023 19:39:17 Ευθυγραμμία auto translated
934 Original text 17.01.2023 22:39:53 Πρωτότυπο κείμενο auto translated
935 Translated text 17.01.2023 22:40:03 Μεταφρασμένο κείμενο auto translated
936 Text name 17.01.2023 22:41:52 Όνομα κειμένου auto translated
937 Align texts 18.01.2023 21:28:53 Ευθυγράμμιση κειμένων auto translated
938 Download TMX 19.01.2023 22:19:38 Κατεβάστε το TMX auto translated
939 Log in to process more texts 18.01.2023 23:40:05 Συνδεθείτε για να επεξεργαστείτε περισσότερα κείμενα auto translated
940 Start 25.01.2023 14:50:30 Αρχή auto translated
941 End 25.01.2023 14:50:49 Τέλος auto translated
942 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
943 Google Translate Svarog916 18.01.2024 11:50:59 Μετάφραση Google auto translated
944 These lines can be added: Bursch 25.03.2025 13:21:31 ---suggest a translation---
945 No new lines found Bursch 25.03.2025 13:21:06 ---suggest a translation---
946 Fix errors 30.01.2023 20:23:29 Διορθώστε τα σφάλματα auto translated
947 Authors 7.02.2023 17:17:31 Συγγραφείς auto translated
948 Progress 8.02.2023 13:28:42 Πρόοδος auto translated
949 You can close this page and check the result later 8.02.2023 13:30:17 Μπορείτε να κλείσετε αυτήν τη σελίδα και να ελέγξετε το αποτέλεσμα αργότερα auto translated
950 If the alignment goes wrong, you can submit an example for debugging. Make sure that the sentences in the first line of the table really match and the program aligns them incorrectly. We will try to improve the program according to this example. 8.02.2023 14:11:18 Εάν η ευθυγράμμιση πάει στραβά, μπορείτε να υποβάλετε ένα παράδειγμα για διόρθωση σφαλμάτων. Βεβαιωθείτε ότι οι προτάσεις στην πρώτη γραμμή του πίνακα ταιριάζουν πραγματικά και ότι το πρόγραμμα τις ευθυγραμμίζει εσφαλμένα. Θα προσπαθήσουμε να βελτιώσουμε το πρόγραμμα σύμφωνα με αυτό το παράδειγμα. auto translated
951 The data was sent to the developer 9.02.2023 0:14:36 Τα δεδομένα στάλθηκαν στον προγραμματιστή auto translated
952 Text alignment 9.02.2023 9:41:27 Στοίχιση κειμένου auto translated
953 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
954 Popular dictionaries 20.02.2023 18:52:28 Δημοφιλή λεξικά auto translated
955 New dictionaries 20.02.2023 19:01:01 Νέα λεξικά auto translated
956 Examples: оооооооо, абвгдежз, abcdefg word contains letters in any order [супер word starts with substring
ость] word ends with substring [ст*л] word start and ends with specified substrings [ст?л] word start and ends with specified substrings and contains any letter in the middle [кот] word contains specified letters in any order 22.03.2023 17:05:10 Παραδείγματα: οοοοοοοο, абвгдежз, abcdefg η λέξη περιέχει γράμματα με οποιαδήποτε σειρά [супер η λέξη αρχίζει με δευτερεύουσα συμβολοσειρά
ость] η λέξη τελειώνει σε υποσυμβολοσειρά [ст*л] αρχή λέξης και τέλος με καθορισμένες υποσυμβολοσειρές [ст?л] έναρξη λέξης και τελειώνει με καθορισμένες υποσυμβολοσειρές και περιέχει οποιοδήποτε γράμμα στη μέση [кот] η λέξη περιέχει συγκεκριμένα γράμματα με οποιαδήποτε σειρά auto translated
957 cancel process 24.02.2023 11:47:27 διαδικασία ακύρωσης auto translated
958 interrupted 24.02.2023 11:49:16 διακόπηκε auto translated
959 checking... 24.02.2023 12:00:23 έλεγχος... auto translated
960 Insert original text into the left column and it's translation into the right column. 7.03.2023 23:51:17 Εισαγάγετε το αρχικό κείμενο στην αριστερή στήλη και μεταφράζεται στη δεξιά στήλη. auto translated
961 Addind new translation to the dictionary 1. Select a block of text in the left column and click + 2. Select a block of text in the right column and click + again New entry dialog will appear with original and translation fields already filled 9.03.2023 16:43:59 Προσθήκη νέας μετάφρασης στο λεξικό 1. Επιλέξτε ένα μπλοκ κειμένου στην αριστερή στήλη και κάντε κλικ στο 2. Επιλέξτε ένα μπλοκ κειμένου στη δεξιά στήλη και κάντε ξανά κλικ στο παράθυρο διαλόγου Νέα καταχώρηση θα εμφανιστεί με πεδία πρωτότυπου και μετάφρασης ήδη συμπληρωμένα auto translated
962 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
963 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
964 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
965 Short links 27.03.2023 11:55:41 Σύντομοι σύνδεσμοι auto translated
966 select all alphaponi 6.04.2023 2:35:58 επιλογή όλων auto translated
967 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
968 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
969 consonant letter alphaponi 6.04.2023 2:35:34 σύμφωνο γράμμα auto translated
970 past participle Bursch 15.04.2023 20:40:52 μετοχή auto translated
971 strong declension Bursch 15.04.2023 21:06:58 έντονη κλίση auto translated
972 weak declension Bursch 15.04.2023 21:06:42 αδύναμη κλίση auto translated
973 mixed declension Bursch 15.04.2023 21:09:46 μικτή κλίση auto translated
974 basic form Bursch 15.04.2023 21:59:32 βασική μορφή auto translated
975 clear 23.04.2023 15:07:13 Σαφή auto translated
976 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
977 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
978 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
979 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
980 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
981 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
982 Specify stresses 20.08.2023 19:01:07 Προσδιορίστε τις τάσεις auto translated
983 Show stresses 31.08.2023 0:44:39 Δείξτε άγχος auto translated
984 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
985 Rebuild index Bursch 25.03.2025 13:22:22 ---suggest a translation---
986 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
987 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
988 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
989 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
990 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
991 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
992 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
993 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
994 Translations of ‘www’ in Multitran dictionary (lll). Word forms, pronunciations, examples in different areas and phrases, forum discussions. 2.10.2024 14:34:42 ---suggest a translation---
995 Phrases in the area of ‘sss’ containing ‘www’. Multitran dictionary (lll) 2.10.2024 14:34:52 ---suggest a translation---
996 Add first 15.10.2024 10:43:29 ---suggest a translation---
997 Terms added by users 29.10.2024 19:28:46 ---suggest a translation---
998 Approved term 29.10.2024 19:28:27 ---suggest a translation---
999 automatically add unknown words Bursch 25.03.2025 13:10:23 ---suggest a translation---
1000 participle 18.02.2025 23:30:26 ---suggest a translation---
1001 Control warning (anti-spam, offensive language) Bursch 25.03.2025 13:11:47 ---suggest a translation---
1002 Too many words are found. Transfer all words from fff class to ttt automatically Bursch 25.03.2025 13:12:22 ---suggest a translation---
1003 example text; to add more examples, click on the link below ''Add another example''. Bursch 25.03.2025 13:18:31 ---suggest a translation---
1004 URL address, for example: https://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator Bursch 25.03.2025 13:13:53 ---suggest a translation---
1005 User searches not yet found in the dictionary 27.03.2025 15:37:21 ---suggest a translation---
1006 + 27.03.2025 16:08:57 ---suggest a translation---
1007 ---suggest a translation--- ---suggest a translation---
1008 Copy to clipboard 1.04.2025 21:18:34 ---suggest a translation---
1009 The text is too long. Google translate website should open in the new browser tab. 2.04.2025 21:57:12 ---suggest a translation---
1010 machine translation (could be incorrect) 9.04.2025 13:57:47 ---suggest a translation---
1011 Show machine translation if term is not found in the dictionary 8.04.2025 21:48:26 ---suggest a translation---
1012 Log in to view machine translation 22.04.2025 12:42:04 ---suggest a translation---
1013 Photo 30.05.2025 0:55:48 ---suggest a translation---
1014 belongs to the group 11.06.2025 13:43:25 ---suggest a translation---
1015 Country 22.06.2025 7:20:47 ---suggest a translation---
1016 dictionary needs to be checked online 16.07.2025 20:11:00 ---suggest a translation---
1017 dictionary is already imported 16.07.2025 20:08:07 ---suggest a translation---
1018 dictionary is ready to be processed in the program 16.07.2025 20:09:00 ---suggest a translation---
––>

Get short URL